Beispiele für die Verwendung von "нуждаются" im Russischen
двоичные элементы сообщения не нуждаются в кодировании.
Binary message elements don't require encoding.
Это, кстати, те самые области, в которых так нуждаются проекты конституции, создаваемые сейчас в Брюсселе.
It is in these areas, however, that the constitutional drafts emerging in Brussels are wanting.
Как отмечалось выше, правовые документы, обеспечивающие широкие возможности для граждан на местном уровне, нуждаются в создании институциональных структур и процедур, однако тот путь, который предстоит пройти на пути проведения правовых реформ, может быть длительным и трудным.
As pointed out above, legal instruments that empower citizens at the local level call for the creation of institutional structures and procedures, but the route of legal reform can be long and arduous.
Перезапись адресов особенно полезна для новых организаций, которые нуждаются в единообразном представлении адресов электронной почты.
Address rewriting is especially useful for newly merged organizations that want to present a consistent email address appearance.
Эти положения в значительной мере соответствуют нынешней практике государств и не нуждаются в каких-либо особых комментариях, однако в них предлагается внести некоторые новые моменты, которые необходимо внимательно изучить в период между первым и вторым чтениями для выяснения того, имеют ли они реальный теоретический и практический смысл.
In large measure they conformed to existing State practice and did not call for special comment, but certain innovations had been suggested, and must be looked at carefully between the first and second reading to see whether they really made sense in terms of both principle and practicality.
Существуют различные способы, чтобы обеспечить это, но все они нуждаются в активной поддержке Германии.
There are various ways to provide it, but they all require Germany's active support.
Они по ошибке видят в Конституции Европы еще один вызов, брошенный им в тот момент, когда они нуждаются в заботе и защите.
They mistakenly see the European Constitution as one more challenge, at a time when they want to be nursed and protected.
Участники Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам детей обратились с призывом предпринять усилия для обеспечения того, чтобы ни с одним ребенком не обращались как с изгоем общества, и признали, что дети трудящихся-мигрантов и дети из других социально обездоленных групп, а также жертвы апартеида и иностранной оккупации нуждаются в особом внимании, защите и помощи.
The World Summit for Children called for efforts to ensure that no child is treated as an outcast from society, and identified the children of migrant workers and other socially disadvantaged groups, and victims of apartheid and foreign occupation, as deserving of special attention, protection and assistance.
Мы используем данные для активации и надлежащей регистрации программного обеспечения и устройств, которые нуждаются в активации.
We use data to activate and properly register the software and devices that require activation.
Полная неспособность экономики стран Ближнего Востока и Северной Африки обеспечить благосостояние, в котором так нуждаются их народы – это постоянный фактор, заставляющий людей выходить на улицы.
The dismal failure of Middle Eastern and North African economies to deliver the prosperity that their people desperately want is a constant factor pushing people into the streets.
Г-н Белов (Управление по планированию программ, бюджету и счетам) обращает внимание на то, что в представленном Генеральным секретарем заявлении об административных и финансовых последствиях решений и рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии по международной гражданской службе за 2001 год, можно провести разницу между двумя возможными случаями: первый- рекомендации нуждаются в принятии по ним решения Генеральной Ассамблеи и второй- они могут выполняться по простому решению КМГС.
Mr. Belov (Programme Planning and Budget Division) drew attention to the fact that, in the statement submitted by the Secretary-General on the administrative and financial implications of the decisions and recommendations contained in the report of the International Civil Service Commission for the year 2001, two scenarios were presented: one where the recommendations called for a decision by the General Assembly and one where they could be implemented simply by a decision of ICSC.
Кроме того, на глобальном институциональном уровне множество разномастных учреждений нуждаются в более эффективных международных регулятивных рамках.
Further, at the global institutional level, the disarray of institutions required a stronger international framework.
Пока в Сирии установилось относительное затишье, цивилизованный мир должен заставить Асада и его союзников снять осаду и позволить представителям ООН доставить гуманитарную помощь туда, где в ней отчаянно нуждаются.
Indeed, while the relative quiet holds, the civilized world must bring pressure to bear on Assad and his allies to lift sieges and to allow UN humanitarian relief personnel to go where they want to save lives.
США отчаянно нуждаются во внешнеполитическом лидерстве.
The U.S. desperately needs foreign policy leadership.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung