Ejemplos del uso de "обеспечат" en ruso
Traducciones:
todos5367
provide2920
secure1428
support605
deliver200
procure37
collateralize20
endow18
insure10
otras traducciones129
Лицензионные соглашения с частными компаниями обеспечат более широкое распространение публикаций.
Licence agreements with private companies will ensure a wider circulation of publications.
Ожидается, что лесонасаждения обеспечат восстановление земель и снабжение древесиной внутреннего рынка.
Expectations are that planted forests will rehabilitate land and supply wood for the domestic market.
Удаление этого термина позволит им повысить ставки, если данные это обеспечат.
Removing that term will allow them to raise rates if the data warrant it.
В-третьих, технические особенности рынка обеспечат высокий спрос на казначейские векселя США.
Third, the technical features of the market will ensure strong demand for US Treasury bills.
Вы можете настроить торговую платформу вести набор автоматических алгоритмов, которые обеспечат ваши доходы.
You can have a trading platform that runs a bunch of automated algorithms for you to build up your wealth.
Могут быть найдены взаимные уступки, которые обеспечат незначительные политические последствия для обоих лидеров.
Mutual concessions can be crafted that ensure negligible political fallout for both leaders.
Различные имплантанты будут в наших телах, а наркотики обеспечат нам бодрствование день и ночь.
We're going to have all kinds of implants, drugs that force us to stay awake all the time.
Надрезы обеспечат нам доступ к ее легким, и у нее будет невинное объяснение шрамам.
The incisions will give us access to her lungs and she's got an innocent explanation for the scars.
Как и всякое молодое и динамичное предприятие, мы ищем продукты, которые обеспечат наш дальнейший рост.
As a young and successful company we are looking for products which guarantee further growth.
Ромни говорит, что он добьется того, что США обеспечат работой больше людей в энергетическом секторе.
Romney says that he would ensure that the US puts more people to work in the energy sector.
В ней писали: "Бросьте ваши традиционные методы, эти новые бетонные баки обеспечат вас водой через трубопроводы."
They said that throw away your traditional systems, these new cement tanks will supply you piped water.
Региональная сеть и веб-сайт по вопросам защиты детей обеспечат налаживание партнерских отношений и обмен информацией.
A regional child protection network and web site will facilitate partnering and information exchange.
Несколько фунтов термита в кофейной банке и запал отлично справятся с задачей и обеспечат незабываемое зрелище.
A few pounds of thermite in a coffee can and a fuse will do the trick and put on a pretty good show.
Быстрое падение цен и чрезвычайная эластичность спроса обеспечат быстрый рост доли этого сектора в общих расходах экономики.
Rapidly falling prices and extremely elastic demand will sustain rapid growth in these sectors' share of total economic expenditure.
Эти меры обеспечат наличие у руководителей среднего звена необходимой информации для выявления нарушений и принятия соответствующих мер.
This will ensure that line managers have the information required to identify irregularities and take appropriate action.
Или может воспользоваться шансом и провести реформы, которые повысят производительность и обеспечат экономическое процветание на годы вперёд.
Or it can seize the opportunity and press ahead with reforms that will boost productivity and create economic prosperity for years to come.
Его требования снизить учетные ставки такой рост на некоторое время обеспечат, но этот период не будет долгим.
His fiscal pushes and demands for lower interest rates will get that, for a time, but such growth won't last.
Чтобы сломать лжепророка, да, и в обмен сила и связи, которые обеспечат светлое будущее вам и мисс Мюррей.
To bring down a false messiah, yes, and in return, power and connections that would ensure the brightest of futures for you and Miss Murray.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad