Ejemplos del uso de "обеспечивающее" en ruso
Traducciones:
todos5549
provide3601
achieve546
support520
provision473
secure203
deliver125
procure26
insure10
endow8
collateralise1
collateralize1
otras traducciones35
содержание под стражей, обеспечивающее безопасность, необходимо для предотвращения такой опасности ".
“(3) application of safe custody is necessary to avert such danger”.
Решение, обеспечивающее ломку связей между суверенными долговыми кризисами и банковскими кризисами является прямым:
The solution to breaking the nexus between sovereign-debt crises and banking crises is straightforward:
отделочное покрытие поверхности, обеспечивающее требуемую защиту (например, напыление металлической пленки на алюминий, анодирование); или
a surface finish giving adequate protection (e.g. metal sprayed on aluminium, anodizing); or
Для регистрационных листков в форме диска устройство, обеспечивающее движение вперед, должно контролироваться часовым механизмом.
For record sheets in disc form, the forward movement device must be controlled by the clock mechanism.
класс IV: " широкоугольное внешнее зеркало ", обеспечивающее поле обзора, определенное в пункте 15.2.4.4;
Class IV: " Wide-angle exterior mirror ", giving the field of vision defined in paragraph 15.2.4.4.
На первом этапе было создано промежуточное административное звено (обеспечивающее связь между государственной администрацией и органами самоуправления).
Within the first phase an intermediate public administration link (between the State administration and the self-government units) has been established.
класс V: " внешнее зеркало бокового обзора ", обеспечивающее поле обзора, определенное в пункте 15.2.4.5;
Class V: " Close-proximity exterior mirror ", giving the field of vision defined in paragraph 15.2.4.5.
Впоследствии, когда отходы перешли в распоряжение другой стороны, ответственность за любой ущерб несет только лицо, обеспечивающее удаление отходов.
Later, once the waste is received on the other side, the disposer of the waste is liable for any damage.
Недавно было разработано законодательство, запрещающее дискриминацию инвалидов и обеспечивающее защиту прав инвалидов, с тем чтобы способствовать занятости таких лиц.
Recent legislation prohibiting disability discrimination and ensuring the rights of people with disabilities was designed to encourage employment of such persons.
С этой точки зрения кое-кто может рассматривать коррупцию как необходимое зло, обеспечивающее стабильность и контроль над производственными процессами в экономике.
In this perspective, corruption may be seen by some as a necessary evil to maintain stability and control over productive processes in the economy."
Любой активный открытый сеанс внутри федеративного домена терял подключение к сети, обеспечивающее возможность осуществлять звонки по конференц-связи, обмениваться мгновенными сообщениями и т. д.
Any active, open session within a federated domain loses connectivity for conference calls, instant messaging, etc.
классы II и III: " основное внешнее зеркало заднего вида ", обеспечивающее поля обзора, определенные в пунктах 15.2.4.2 и 15.2.4.3;
Class II and III: " Main exterior rear-view mirror ", giving the fields of vision defined in paragraphs 15.2.4.2. and 15.2.4.3.
В оборудовании ленточного типа, где устройство, обеспечивающее движение листков вперед, контролируется часовым механизмом, скорость прямолинейного движения вперед должна быть не менее 10 миллиметров в час.
In equipment of the strip type, where the forward movement device of the sheets is controlled by the clock mechanism the speed of rectilinear forward movement must be at least 10 millimetres per hour.
Разновидность должна быть отличимой от других, однородной и устойчивой согласно руководящим принципам Международного союза по защите новых разновидностей растений (UPOV) и должна иметь обозначение, обеспечивающее ее идентификацию.
The variety should be distinct, uniform and stable according to the guidelines of UPOV (International Union for the Protection of New Varieties of Plants) and have a denomination so that it can be identified.
Оратор выражает надежду, что Австралия отзовет эту оговорку или воспользуется упомянутым в ней правом ввести в действие новое законодательство, обеспечивающее адекватное отражение статьи 20 во внутригосударственном праве.
He hoped that the State would withdraw the reservation or exercise the right, retained under the reservation, to introduce new legislation to ensure that article 20 was adequately reflected in domestic law.
Но для успешного введения подобного режима требуется компетентное управление, обеспечивающее прагматический сбалансированный учет тактических и стратегических соображений, а также достаточно крупные валютные резервы и готовность использовать меры контроля за движением капитала.
But to be successful, such a regime required competent management that would pragmatically balance tactical and strategic considerations, as well reasonably high foreign exchange reserves and willingness to use capital controls.
Специальный докладчик подчеркивает, что другое государство в аналогичном случае приняло конкретное законодательство, освобождающее сикхов от обязанности ношения защитных касок на строительных площадках и обеспечивающее защиту сикхов от дискриминации в этой связи.
The Special Rapporteur emphasizes that, on a similar matter, another State enacted specific legislation exempting Sikhs from the requirement to wear safety helmets on construction sites and offering protection to Sikhs from discrimination in this connection.
Кроме того, существует учреждение, обеспечивающее связь между государством и государственными университетами, а именно Комиссия по связям, в состав которой входят четыре ректора государственных университетов и министры образования, планирования, науки и техники и финансов.
There is also a body to ensure liaison between the State itself and the State university sector, the Liaison Commission, comprising the directors of the four State universities and the Ministries of Education, Planning, Science and Technology, and Finance.
mail.contoso.com — имя узла, обеспечивающее большинство подключений к Exchange, в том числе Outlook, Outlook в Интернете, распространение автономной адресной книги, веб-службы Exchange, POP3, IMAP4, SMTP, Центр администрирования Exchange и Exchange ActiveSync.
mail.contoso.com — This host name covers most connections to Exchange, including Outlook, Outlook on the web, OAB distribution, Exchange Web Services, POP3, IMAP4, SMTP, Exchange admin center, and Exchange ActiveSync.
Решение, обеспечивающее ломку связей между суверенными долговыми кризисами и банковскими кризисами является прямым: ограничить возможности банков по кредитованию теми случаями, где оценка готовности заемщиков и их способности выплаты долгов не является прыжком в неизвестность.
The solution to breaking the nexus between sovereign-debt crises and banking crises is straightforward: limit banks to lending where evaluation of borrowers’ willingness and ability to repay isn’t a great leap in the dark.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad