Ejemplos del uso de "обеспечивающие безопасность" en ruso
Согласно резолюции 1546 (2004) Совета, силы по охране, обеспечивающие безопасность присутствия Организации Объединенных Наций в Ираке, являются самостоятельной структурой под единым командованием.
The protection force providing security for the United Nations presence in Iraq is a distinct entity under unified command, according to Council resolution 1546 (2004).
22B-4.2 Суда должны иметь достаточные характеристики плавучести и остойчивости, обеспечивающие безопасность при эксплуатации этих судов в водоизмещающем режиме как в неповрежденном, так и в поврежденном состоянии.
22B-4.2 A vessel shall be provided with buoyancy and stability characteristics adequate for safety when the vessel is operated in the displacement mode, both in the intact condition and the damaged condition.
ZZ-4.2 Суда должны иметь достаточные характеристики плавучести и остойчивости, обеспечивающие безопасность при эксплуатации этих судов в водоизмещающем режиме как в неповрежденном, так и в поврежденном состоянии.
ZZ-4.2 A vessel shall be provided with buoyancy and stability characteristics adequate for safety when the vessel is operated in the displacement mode, both in the intact condition and the damaged condition.
Безопасность функционирования блоков транспортного средства, датчиков движения и карточек тахографов, а также функции, обеспечивающие безопасность, определяются на основании критериев ИТСЕК, и поэтому сертификаты безопасности могут выпускаться лишь организациями ИТСЕК.
Security targets of vehicle units, motion sensors and tachograph cards as well as security enforcing functions are defined against ITSEC criteria and security certificates can therefore only be issued by ITSEC authorities.
Объединив усилия местных и региональных партнеров, доноров и стороны, обеспечивающие безопасность, мы можем создавать уникальные условия для разработки стратегии и для определения порядка приоритетов таким образом, чтобы они были выполнимыми и жизнеспособными.
By bringing together local and regional partners, donors and providers of security, we can create a unique environment for developing strategy and for setting priorities in a way that is both implementable and sustainable.
призывает международное сообщество поддерживать законные сомалийские институты и оказывать им надлежащую, своевременную и конкретную поддержку в целях повышения их потенциала, включая потенциал Переходного федерального правительства, как часть комплексного подхода, охватывающего политические, обеспечивающие безопасность и программные аспекты;
Calls upon the international community to stand by the legitimate Somali institutions and to provide adequate, timely and concrete support in order to enhance their capacity, in particular that of the Transitional Federal Government, as part of an integrated approach that encompasses political, security and programmatic dimensions;
Для того чтобы ЭРА функционировали надлежащим образом, должны быть обеспечены современная технология, операционные возможности, нормативная и регламентирующая база и системы, позволяющие представлять и вскрывать конкурсные предложения электронным способом и обеспечивающие безопасность, надежность и доступность процедуры торгов.
For ERAs to function properly, complex technology, operating capabilities, legal and regulatory infrastructure, and systems that allow the submission and opening of bids electronically, and that ensure security, reliability, and accessibility of the process, should be in place.
В этом смысле, в частности, необходимо создать всесторонние политические, обеспечивающие безопасность, правовые и экономические предварительные условия для устойчивого возвращения беженцев и перемещенных лиц в свои дома, уделяя особое внимание городам и предотвращению любых этнически мотивированных инцидентов.
In this sense, inter alia, it is necessary to secure comprehensive political, security, legal and economic prerequisites for the sustainable return of refugees and displaced persons to their homes, with emphasis on urban areas and prevent all types of ethnically-motivated incidents.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad