Ejemplos del uso de "обеспечит" en ruso

<>
Но кто обеспечит безопасность и как? But who provides security, and how?
Каждый пенни, вложенный в Африку, имеет значение в настоящее время и обеспечит будущее Африки. Every penny invested in Africa counts today and to secure Africa's future.
Только это обеспечит поддержку основных иракских политических сил. Only this will ensure the support of the main Iraqi political forces.
Повышение процентных ставок обеспечит новую дозу действительности: Interest rate increases will deliver a fresh dose of reality:
Кроме того, Миссия закупила стационарные топливные расходомеры для установки на топливораспределительных пунктах, что обеспечит полное внедрение системы учета расхода топлива. In addition, the Mission has procured fuel log stations for installation at fuel-dispensing points, which would ensure the complete implementation of the fuel log system.
Это обеспечит поселение едой на долгое время. And that would provide the community's food supply for a long time.
Это, конечно, вряд ли, что стоматологическое здоровье, когда-либо обеспечит себе место в повестке дня Организации Объединенных Наций. It is, of course, unlikely that dental health will ever secure a place on the United Nations development agenda.
Администрация Обамы может считать, что жесткая линия в отношениях с Китаем обеспечит электоральную поддержку в США. The Obama administration may believe that toughness directed at China will generate electoral support in the US.
После нескольких лет жесткой экономии, распрей и безработицы, пора реализовать программу КС, которая обеспечит то, что нужно Европе. After years of austerity, infighting, and unemployment, it is time to implement a QE program that delivers what Europe needs.
Цель заключается в закупке такой системы, которая обеспечит способность управлять снабжением топливом на общеорганизационном уровне, уровне миссий и на местах. The objective was to procure a system that would provide the capability to manage fuel operations at the enterprise, mission and site levels.
Искусственный интеллект обеспечит подъем, который будет двигать следующее десятилетие. Artificial intelligence will provide the boost that keeps the teens rolling.
Население волнует вопрос, удастся ли обрести политическую стабильность и найдется ли руководство, которое обеспечит их место на мировой арене. The populace has to wonder if they will ever find political stability, or find the leadership to secure their place on the world stage.
Я надеюсь, что Генеральная Ассамблея обеспечит Турции ценную поддержку и окажет нам честь, предоставив нам возможность сделать это. I hope that the General Assembly, with its valuable support, will do us the honour of granting Turkey the opportunity to do so.
Вполне вероятно, что правительство США согласится вносить одну треть из 5 млрд долларов, если остальной мир обеспечит оставшуюся сумму. It seems likely that the US Government will agree to contribute one-third of the $5 billion if the rest of the world delivers the remainder.
Закупающая организация может принять решение об установлении минимального и/или максимального числа поставщиков (подрядчиков), которые будут приглашены для участия в аукционе, при условии, что закупающая организация удостоверится в том, что, делая это, она обеспечит эффективную конкуренцию и справедливость. The procuring entity may decide to impose a minimum and/or maximum on the number of suppliers or contractors to be invited to the auction on the condition that the procuring entity has satisfied itself that in doing so it would ensure effective competition and fairness.
Готовый отель с его превосходной инфраструктурой обеспечит 500 номеров. The completed hotel, with its splendid public facilities provides 500 rooms.
Более того, широкая военная операция в Дарфуре необязательно обеспечит мир в регионе, если не решит проблемы в других частях Судана. In addition, an extensive military operation in Darfur would not necessarily secure the region unless it also addressed the problems in the rest of Sudan.
Отдел будет поддерживать процесс внутреннего и внешнего аудита и обеспечит эффективное выполнение всех рекомендаций аудита, нацеленных на повышение общей результативности организации. The division will support the internal and external audit process and ensure effective follow-up on all audit recommendations aimed at improving the overall performance of the organization.
Один из главных приоритетов – учителя, которым необходимы сильные стимулы, эффективные тренинги и надежная система поддержки, что обеспечит реальное обучение. One key priority area is teachers, who need strong incentives, effective training, and dependable support systems to deliver real learning.
Закупающая организация может принять решение об установлении минимального и/или максимального числа поставщиков или подрядчиков, которые будут приглашены для участия в аукционе, при условии, что закупающая организация удостоверится в том, что, делая это, она обеспечит эффективную конкуренцию и справедливость. The procuring entity may decide to impose a minimum and/or maximum on the number of suppliers or contractors to be invited to the auction on the condition that the procuring entity has satisfied itself that in doing so it would ensure that effective competition and fairness are maintained.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.