Ejemplos del uso de "обеспокоенной" en ruso con traducción "concern"

<>
будучи глубоко обеспокоенной критической ситуацией в Сомали и выражая пожелание скорейшего восстановления мира и порядка в этом братском государстве-члене, Deeply concerned at the critical situation in Somalia and expressing the desire for early restoration of peace and order in that sister Member country;
будучи глубоко обеспокоенной положением в области прав человека и безопасности в Чеченской Республике, которое, являясь одним из последствий конфликта, остается нестабильным и усугубляет страдания гражданского населения, Deeply concerned about the human rights situation and the security situation in the Republic of Chechnya, which is still unstable and aggravates the suffering of the civilian population, as a consequence of the conflict,
будучи глубоко обеспокоенной положением в области прав человека, в гуманитарной сфере и в области безопасности в Чеченской Республике, которое, являясь одним из последствий конфликта, остается нестабильным и усугубляет страдания гражданского населения, Deeply concerned about the human rights, humanitarian situation and the security situation in the Republic of Chechnya, which is still unstable and aggravates the suffering of the civilian population, as a consequence of the conflict,
Япония в праве быть обеспокоенной новой региональной напористостью Китая, и недавнее дипломатическое усилие Абэ, сделанное для укрепления отношений Японии в Юго-Восточной Азии, а также с Австралией и Индией, понятно в этом контексте. Japan is right to be concerned about China’s new regional assertiveness, and Abe’s recent diplomatic push to strengthen Japan’s relations in Southeast Asia, and with Australia and India, is understandable in that context.
Будучи обеспокоенной различными бесчеловечными и унижающими достоинство видами обращения, в том числе жестокими и унижающими достоинство видами наказания, применяемыми в отношении женщин во многих странах мира, Международная ассоциация по правам человека женщин решила сделать одним из приоритетных направлений своей деятельности осуждение практики побивания женщин камнями. Because it was deeply concerned at various forms of inhuman and particularly humiliating treatment, as well as cruel and degrading punishments, meted out to women in various countries in the world, the Association decided to make denunciation of the stoning of women a priority.
Будучи обеспокоенной этим количеством, а также тем, что после вступления в должность судей ad litem и связанного с этим событием удвоения пропускной способности Трибунала в 2002 году, ожидается дальнейшая активизация судебно-процессуальных мероприятий, в мае 2001 года Обвинитель приступила к реорганизации основных направлений работы Обвинительного и Следственного отделов Канцелярии. Concerned by this number and by the increased pace of trial work anticipated with the arrival of ad litem judges and the subsequent doubling of the Tribunal's trial capacity in 2002, in May 2001, the Prosecutor embarked upon a reorganization of the focus of the work of the Prosecution and Investigation divisions of the Office.
Тем не менее в целях достижения взаимоприемлемой договоренности по этому вопросу мы для любой страны, обеспокоенной возможной экстрадицией ее граждан, принимающих участие в МООНБГ, сим заявляем о нашей готовности в последующие шесть месяцев принимать во внимание, с учетом Римского статута, модальности передачи, выдачи или экстрадиции их граждан, подозреваемых в совершении преступлений, подпадающих под юрисдикцию Римского статута. Nonetheless, for any country concerned about the possible extradition of its nationals participating in UNMIBH, we hereby state our readiness to consider during the next six months, and bearing in mind the Rome Statute, modalities for the transfer, surrender or extradition of their nationals suspected of committing crimes under the jurisdiction of the Rome Statute, in order to reach mutually acceptable agreement on this issue.
Она обеспокоена здоровьем своего сына. She is concerned about her son's health.
Я тоже обеспокоен своим артериальным давлением. I also have concerns about my arterial health.
Я обеспокоен сухим кашлем моей жены. I'm concerned about my wife's hacking cough.
Она не одна обеспокоена такими предсказаниями. She is not alone in her concern.
Банк Канады по-прежнему обеспокоен отсутствием инфляции. The BoC remains concerned about the lack of inflation.
Тобин был обеспокоен избыточными колебаниями обменного курса. Tobin was concerned about excessive fluctuations in exchange rates.
Ага, я также обеспокоен, как и Винни. Yeah, I have the same concern as Winnie.
Как ученый-нейрофизиолог, я обеспокоена этой дискуссией. As a neuro-scientist, I am concerned about this debate.
Знаешь, Фред был крайне обеспокоен нашим свадебным номером. You know, Fred had security concerns about our anniversary room.
Она обеспокоена тем, что происходит сегодня в мире. She's concerned about what's happening in this world right now.
MHRA оказалось не единственным агентством, обеспокоенным результатами испытаний. The MHRA was not alone in being concerned about pediatric trials.
Многие "нетерпеливые" очень обеспокоены качеством воды и воздуха. Many impatients are very concerned for water quality and air quality.
Мы обеспокоены отсутствием контроля за состоянием окружающей среды. We're concerned about environmental controls.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.