Ejemplos del uso de "обещаниями" en ruso con traducción "pledge"
В действительности, все они расточают миллиарды долларов на модернизацию своего ядерного потенциала, насмехаясь над обещаниями ООН проводить разоружение.
In fact, all are squandering billions of dollars on modernization of their nuclear forces, making a mockery of United Nations disarmament pledges.
А несколькими днями ранее президент Асиф Али Зардари совершил свой пятый визит в Пекин со времени вступления в должность в августе 2008 года - на этот раз государственный визит - и заручился обещаниями поддержки в развитии ядерной энергетики и строительстве железнодорожной линии через горную цепь Каракорум, которая соединит две страны.
A few days before that, President Asif Ali Zardari paid his fifth visit to Beijing since taking office in August 2008 - this one a state visit - and received pledges of support for developing nuclear power and constructing a railway line over the Karakoram mountain range, linking the two countries.
В соответствии с данными Совету обещаниями и взятыми перед ним обязательствами до принятия в его члены в 2006 году Нигерии продолжает играть весьма активную роль в деятельности Совета по правам человека, а также участвует в различных специальных процедурах Совета и договорных органов, многие из которых выразили стране признательность за ее сотрудничество, содействие и усилия, прилагаемые во время визитов.
In accordance with the pledges and commitments made to the Council prior to its admission in 2006, Nigeria continues to play a very active role in the activities of the Human Rights Council, as well as subjecting itself to the various special procedures of the Council and the treaty bodies — many of which have commended the country for its cooperation, assistance and efforts during visits.
Обещание сократить долгосрочное долговое бремя Великобритании.
Pledge to reduce the UK’s long term debt burden.
Часть этого обещания ? обязательство «расширить международное сотрудничество».
Part of this pledge is a commitment to “expand international cooperation.”
Вчера Обама несколько подправил свое изначальное публичное обещание.
Yesterday, Obama tweaked his original pledge.
Были обещания политической интеграции, основанной на общих ценностях.
There were pledges of political integration based on shared values.
В настоящее время, задача заключается в выполнении этих обещаний.
The challenge now is to deliver on these pledges.
Он не может позволить себе откладывать исполнения этого обещания.
He cannot lose any time in fulfilling that pledge.
Республика Кения: добровольные обязательства и обещания в области прав человека
Republic of Kenya: voluntary pledges and commitments on human rights
Бедные страны должны верить, что богатые страны будут выполнять свои обещания.
Poor countries must believe that rich countries will honor their pledges.
Новые поступления от налогов на СО2 дадут идеальную возможность выполнить это обещание.
New revenues from a CO2 tax would provide an ideal way to honor that pledge.
Выход из Договора по семенам был бы благоприятным началом сдержать это обещание.
Withdrawal from the Seed Treaty would be an auspicious start to making good on that pledge.
Эти обещания, переформулированные в специфические измеримые цели, стали Целями развития тысячелетия (ЦРТ).
These pledges, reformulated as specific, measurable targets, became the Millennium Development Goals (MDGs).
В этом году для выполнения данного обещания им предстоит сделать нечто большее.
This year, they need to do more to realize that pledge.
Хатояма пытался поспешно выполнить манифест Демократической партии и свои собственные публичные обещания.
Hatoyama has hastily attempted to fulfill the DPJ's party manifesto and his own public pledges.
Хотя прогресс в этом направлении есть, некоторые страны реализуют это обещание с отставанием.
While progress has been made, it appears several countries are falling behind on this pledge.
Правительства нескольких стран еврозоны получили парламентское одобрение этой программы, лишь дав такое же обещание.
Several eurozone governments had secured their parliaments’ agreement by making the same pledge.
Однако Ельцин, не желая после распада СССР терять еще больше территорий, нарушил свое обещание.
But Yeltsin, unwilling to lose any more territories after the Soviet Union’s initial breakup, reneged on his pledge.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad