Ejemplos del uso de "обладатели" en ruso
Именно в этом зале восседаете все вы, обладатели ядерного оружия.
It is in this room that all of you with nuclear weapons sit.
Обладатели действующей подписки могут продлить ее, чтобы продолжать пользоваться ее возможностями.
Current subscribers can renew their subscriptions to continue receiving subscription benefits.
Более того, обладатели приватизированной собственности могут не захотеть инвестировать в нее;
Furthermore, those buying privatized assets may then be reluctant to invest in them;
Обладатели акций чувствуют себя более состоятельными, и, следовательно, начинают тратить больше денег.
Consumers who own stocks feel richer, so they buy more.
Массив ID, обладатели которых будут предложены в диалоговом окне в первую очередь как рекомендуемые друзья.
An array of user IDs that will be included in the dialog as the first suggested friends.
Обладатели действующей подписки на Office 365 всегда получают последние версии приложений Office по мере их выхода.
Office 365 customers with an active subscription always get the newest versions of the Office applications when they are available.
Все обладатели номера налогоплательщика (сокращённо TFN) в той или иной стране получат бесплатный счёт, привязанный к этому номеру TFN.
Anyone with a tax file number (TFN) in some country receives a free account linked to their TFN.
Обладатели двух или нескольких консолей Xbox One и желающие играть у друга в гостях могут разместить сохраненные игры в облаке.
If you have more than one Xbox One console, or if you want to play games at a friend’s house, you can store your saved games in the cloud.
Практически во всех странах обладатели вузовских дипломов с намного меньшей вероятностью становятся безработными, по сравнению с теми, кто не окончил среднюю школу.
Almost everywhere, those with a university degree are much less likely to be unemployed than those without a secondary education.
Великий теоретик в области руководства Джеймс Макгрегор Бернс однажды утверждал, что те, кто полагается на принуждение, не руководители, а просто обладатели власти.
The great leadership theorist James McGregor Burns once argued that those who rely on coercion are not leaders, but mere wielders of power.
Если не оговорено иное, обладатели подписки на Office 365 или единовременно приобретенного выпуска Office 2016 получают доступ к указанным ниже новым возможностям Access 2016.
Unless otherwise specified, both Office 365 subscribers and Office 2016 one-time purchasers get the following new features in Access 2016.
Обладатели бесплатного статуса не могут сохранять игры в облаке, но перемещать сохраненные игры из облака на локальное запоминающее устройство могут владельцы любого статуса (как бесплатного, так и Золотого).
While you can't save games saves to the cloud with a Free membership, you can move saved games from the cloud to a local storage device regardless of your membership or subscription type (Free or Gold).
Кроме того, согласно статье 67 Закона об атомной энергии, прежде чем приступить к работе, обладатели лицензий должны провести инспекцию производственных условий и периодически проводить ее после начала работы.
Also, based on article 67 of the Atomic Energy Act, licensees must have facility inspection before operation and periodic inspections after operation commences.
Счастливые обладатели официальных рабочих мест (менее 40%) зачастую имеют «подработки на стороне», где они продают свое время, опыт, связи или идеи другим людям, стремясь защититься от неопределенностей рынка труда.
Those lucky men and women who have formal jobs (less than 40%) often have “side hustles” through which they sell their time, expertise, network, or ideas to others in an effort to hedge against an uncertain labor market.
Более того, обладатели приватизированной собственности могут не захотеть инвестировать в нее; как это произошло в других странах, они могут направить свои усилия скорее на освобождение от активов, чем на создание богатства.
Furthermore, those buying privatized assets may then be reluctant to invest in them; instead, as happened elsewhere, their efforts may be directed more at asset stripping than at wealth creation.
Что касается перевода наличных денежных средств, то их обладатели, особенно банки и обменные пункты, могут направлять за границу определенные суммы средств на основе официального разрешения Центрального банка Йемена после представления деклараций и подтверждающих документов и установления адресата этого перевода.
With regard to cash remittances, bearers of cash, especially banks and money-changers, are permitted to send abroad amounts of money on the basis of official permits from the Central Bank of Yemen, after declarations and attestations have been given and the object of the remittance has been ascertained.
Г-жа Джилани сослалась на свой доклад, в котором говорится, что при принятии совместных действий другие обладатели мандатов должны взять на себя ведущую роль в рассмотрении таких ситуаций, в которых, например, насилие в отношении правозащитников является результатом действий в более широком контексте, например в контексте внутренних беспорядков.
As explained in her report, Ms. Jilani contended that in cases of joint action, other mandates should take the lead role in situations where, for example, violence against human rights defenders was the result of actions in a wider context, such as internal unrest.
Внутренние инструкции по порядку производства операций или об иных аналогичных мерах доводятся до заинтересованных лиц в устной или письменной форме на языке, которым пользуются трудящиеся, профсоюзы, подрядчики, субподрядчики, поставщики, обладатели лицензий, агенты по продаже, иные физические или юридические лица, которые заключают соглашения с данной транснациональной корпорацией или другим предприятием.
The internal rules of operation or similar measures shall be communicated in oral and written form in the language of workers, trade unions, contractors, subcontractors, suppliers, licensees, distributors, natural or other legal persons that enter into contracts with the transnational corporation or other business enterprise, customers and other stakeholders of the transnational corporation or other business enterprise.
После выхода текущих обновлений для Xbox One и Xbox 360 обладатели золотого статуса Xbox Live Gold, которые приобрели подписку до 4 июня и активировали ее до 30 июня 2014 г., могут аннулировать ее и получить пропорциональное возмещение средств за оставшиеся неиспользованные дни между датой аннулирования и датой окончания действия золотого статуса Xbox Live Gold.
With the Xbox One and Xbox 360 updates now available, Xbox Live Gold members who have purchased a paid membership before June 4, 2014 and activated that membership before June 30, 2014, can cancel and receive a pro-rata refund of any unused remaining days between the date of cancellation and the date their paid Gold membership ends.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad