Ejemplos del uso de "областях сотрудничества" en ruso

<>
Настоящая записка подготовлена с целью оказания содействия Исполнительному органу в проведении обзора и оценки прогресса, достигнутого в следующих областях сотрудничества в рамках Конвенции: This note has been prepared to assist the Executive Body in its review and assessment of progress made in the following areas of co-operation within the scope of the Convention:
После получения положительного результата на референдуме по вопросу о независимости Черногории, который состоялся 21 мая, возникла опасность того, что в тех областях сотрудничества, которые находятся в компетенции федеральных органов, таких, как Национальный совет по сотрудничеству, возникнут проблемы. With the positive result of the referendum on the independence of Montenegro, on 21 May, there is a risk that problems will arise in those areas of co-operation which are within the competence of State Union organs, such as the National Council for Co-operation.
Наша цель состоит в том, чтобы изучить возможности оказания помощи тем государствам, которые пока что не представили свои национальные доклады, а также тем государствам, в которых имеются самые серьезные пробелы в их внутригосударственном законодательстве, и обсудить области сотрудничества с приглашенными организациями, которые прямо упомянуты в резолюции 1540 (2004), а также регулярно участвовать в информационной деятельности Комитета 1540. Our intention is to look for possibilities of providing assistance to those states which have not yet submitted their national reports as well as to those with the most serious gaps in their national legislation and to discuss the areas of co-operation with those invited organizations that are directly mentioned in the resolution 1540 (2004) and also regularly participate in outreach activities of the 1540 Committee.
Вот почему влиятельные политики должны сфокусироваться на четырех областях сотрудничества. That’s why policymakers should focus on four areas.
Датчане получили в результате собственные дополнительные протоколы - такие как гарантии нейтралитета, выданные Ирландии - что позволило им не участвовать в определенных областях сотрудничества в рамках Евросоюза. The Danes got their own add-on protocols-such as a neutrality guarantee like the one given to the Irish-making it possible to opt out of certain areas of EU cooperation.
В первой половине 2000 года Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) начала обсуждение с Управлением ОАГ по науке и технологиям вопроса о возможных областях сотрудничества. During the first half of 2000, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) began discussions with the OAS Office of Science and Technology on possible areas of cooperation.
Есть общеразделяемое мнение о том, что запланированные задачи в целом выполняются, особенно в таких более традиционных областях сотрудничества ЮНИСЕФ, как подготовка преподавателей и проведение иммунизации населения в труднодоступных районах. There was consensus that achievements against planned objectives were generally good, especially in the more traditional areas of UNICEF cooperation such as teacher training and immunization of hard-to-reach groups.
Комитет принял к сведению проводимый в настоящее время Статистическим управлением Европейских сообществ (Евростат) обзор существующих механизмов сотрудничества, а также его предложение другим учреждениям направлять соответствующие материалы, включая предложения о новых областях сотрудничества. The Committee took note of the current review by the Statistical Office of the European Communities (Eurostat) of existing cooperation arrangements and of its invitation to other agencies to provide appropriate inputs, including suggestions for new areas of cooperation.
Она добилась, во взаимодействии с ОБСЕ, значительного прогресса в деле повышения безопасности в Дунайском районе путем привлечения наблюдателей из числа сотрудников гражданской полиции ОБСЕ, а также в других областях сотрудничества, таких, как повышение демократических стандартов в Хорватии. It has achieved significant progress in working together with the OSCE on the improvement of security in the Danubian region through the engagement of OSCE civilian police monitors there, as well as in other fields of cooperation, such as the improvement of democratic standards in Croatia.
Обладая новыми механизмами и инструментами, такими, как Черноморский банк торговли и развития и Фонд по разработке проектов, организация поддерживает существенный прогресс в таких областях сотрудничества, как торговля, банковское и финансовое дело, транспорт, энергетика, электроэнергетические сети, наука, статистика, борьба с организованной преступностью и упрощение процедур пограничного и таможенного контроля. With its new mechanisms and instruments, such as the Black Sea Trade and Development Bank and the Project Development Fund, the organization has been supporting significant progress in such areas of cooperation as trade, banking and finance, transport, energy and electricity networks, science, statistical data, combating organized crime and simplification of cross-border and customs procedures.
Ряд представителей развивающихся стран выразили благодарность за поддержку, предоставленную их делегациям в плане участия в двадцать первой сессии Совета управляющих, многие остановились на областях сотрудничества с ООН-Хабитат в их странах и выразили свою благодарность Директору-исполнителю и ее организации в целом, в том числе за работу по подготовке нынешней сессии Совета управляющих. A number of representatives from developing countries expressed thanks for the support provided to their delegations to attend the twenty-first session of the Governing Council, and many described areas of collaboration with UN-Habitat in their countries and expressed their gratitude to the Executive Director and to her organization as a whole, including for the preparatory work for the current session of the Governing Council.
После ее принятия Конвенция расширила свою деятельность в областях сотрудничества, возникших в середине 90-х годов и начале второго тысячелетия: предупреждение и снижение связанных с водной средой заболеваний и борьба с ними в рамках ее Протокола по проблемам воды и здоровья; а также гражданская ответственность за ущерб, причиняемый трансграничным водам промышленными авариями в рамках подготавливаемого юридически обязательного договора по этим вопросам. After its adoption, the Convention expanded into areas of cooperation that surfaced in the mid-1990s and early 2000s: the prevention, control and reduction of water-related diseases through its Protocol on Water and Health; and civil liability for damage caused by industrial accidents on transboundary waters through its forthcoming legally binding instrument on these issues.
Америка не может добиться желаемых результатов ни в торговле, ни в антимонопольной политике, ни в других областях без сотрудничества с Европейским Союзом, Китаем, Японией и другими странами. America cannot get the outcomes it wants in trade, antitrust, or other areas without the cooperation of the European Union, China, Japan, and others.
Впоследствии контакты между руководством Токелау и правительством Самоа участились, при этом страны стали занимать все более близкие позиции в областях практического сотрудничества, в частности, Токелау получила разрешение переправлять определенную часть своих отходов в Самоа. Subsequently, contacts between Tokelau's leadership and the Government of Samoa have become more frequent, with increasing agreement on areas for practical cooperation, such as Tokelau being allowed to ship certain waste to Samoa.
Прочтение двух докладов позволяет нам заключить, что международное сообщество, действуя при помощи системы Организации Объединенных Наций, в целом проделало хорошую работу и направило свои усилия в нужное русло почти во всех областях международного сотрудничества. A reading of the two reports allows us to conclude that the international community, acting through the system of the United Nations, has done a good job generally and has channelled its efforts in the right direction in almost all areas of international cooperation.
Преимущества, которых позволяет добиться во всех областях международного сотрудничества назначение магистратов по связям, работников прокуратуры и служащих полиции для работы за границей в целях облегчения сношений и устранения недопонимания в отношениях между странами с различными правовыми системами, были широко признаны, и была обсуждена возможность совместного использования на региональном уровне персонала по связям на основе ротации небольшими странами, обладающими ограниченными ресурсами. The benefits, in all areas of international cooperation, of liaison magistrates, prosecutors and police officers posted abroad to facilitate communication and bridge misunderstandings between legal systems were recognized and the possibility was envisaged of small jurisdictions with limited resources sharing liaison personnel, on a rotational basis, at the regional level.
Уверен, что это будет служить примером для подражания в других областях нынешнего и будущего сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и НАТО. I am confident it will be an example to be followed in other current and future areas of cooperation between the United Nations and NATO.
В рамках программного компонента F.1.1 Организация будет оказывать странам-клиентам услуги в этих трех областях в рамках технического сотрудничества и функции глобального форума. Under programme component F.1.1, the Organization will provide technical cooperation and global forum services to the client countries in these three areas.
Даже Китай, который, возможно, стремится сократить лидерство США в некоторых областях, не имеет выбора, помимо сотрудничества с США и их союзниками, по многим вопросам внешней политики. Even China, which arguably seeks to curtail US leadership in some domains, has no choice but to cooperate with the US and its allies on many foreign-policy issues.
Затем секретариат кратко проинформирует членов Группы о работе, которая была проделана в других приоритетных областях Подпрограммы экономического сотрудничества и интеграции для придания деятельности Группы более широкой перспективы и содействия выявлению связей и возможностей для межсекторальной деятельности. The secretariat will then brief the Team members on work done in other focus areas of the Economic Cooperation and Integration Subprogramme in order to put the Teams'work into a broader perspective and help identify links and possibilities for cross-sectoral work.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.