Beispiele für die Verwendung von "облегченный" im Russischen

<>
Другой инициативой подобного рода может стать облегченный доступ к кредитам для обращающихся за ними женщин, которые нередко начинают избирательные кампании, не имея достаточных финансовых средств, или содействие женщинам в доступе к средствам массовой информации, или даже создание курсов в целях повышения политической грамотности женщин. Other initiatives of this kind could be making credit access easier for female applicants who often have to face electoral campaigns with inadequate financial means, or facilitating women's access to the media, or even setting up courses to raise women's political awareness.
Кроме того, законодательством предусмотрен облегченный режим труда для женщин, занятых на тяжелых работах, таких как работа грузчика (Постановление министра социальных дел, солидарности и по делам тунисцев, проживающих за рубежом, от 14 февраля 2007 года о защите трудящихся-грузчиков). Moreover, there is legislation lightening the workload for women assigned to heavy work such as moving loads (Decree of the Minister of Social Affairs, Solidarity and Tunisians Living Abroad of 14 February 2007 on the protection of workers engaged in the manual transport of loads).
Попытки облегчить разработку электронных транспортных документов Attempts to facilitate development of electronic transport documents
Наша неспособность облегчить подобную участь является морально предосудительной. Our failure to alleviate their plight is morally reprehensible.
Возможно, это могло бы облегчить фантомную боль, фантомную судорогу. Maybe you can relieve the phantom pain, the phantom cramp.
Последний пакет помощи, чтобы справиться с несостоятельностью Греции, предлагает выкуп облигаций, чтобы облегчить долговое бремя страны. The latest package to cope with Greece's insolvency offers a bond buyback to lighten the country's debt burden.
В данном случае они могут столкнуться с «облегченным» вариантом стагфляции – повышением инфляции, привязанной к резкому замедлению экономического роста. They may then face “stagflation lite” – rising inflation tied to sharply slowing growth.
Развитые страны мира могут облегчить этот процесс. The developed economies of the world can facilitate this process.
В некоторых случаях их страдания могут быть облегчены путем улучшения управления этими странами. In some cases their suffering can be alleviated mainly through better governance within their countries.
Я попрошу медсестру дать вам чего-нибудь, чтобы облегчить вашу боль. I will ask the nurse to give you something to relieve your pain.
Оно также облегчит бремя предубеждений и субъективизма, вытекающих из интеллектуального экстремизма в мире, где существуют идеологические и политические проблемы. It will also lighten the burden of prejudice and subjectivity born of intellectual extremism in a world that is not free from ideological and political complexities.
А если дипломатическое урегулирование невозможно, лучше выяснить это сейчас, нежели после того, как все пострадают от холодной войны в облегченном варианте. And if a diplomatic resolution is impossible, it is better to find out now than to do so only after suffering through an extended Cold War lite.
Безвизовый режим облегчит весь процесс этого международного обмена. Visa freedom will facilitate all of these international exchanges.
“Выборы инфраструктуры должны быть сделаны для того, чтобы облегчить, а не усугубить эту ситуацию”. “Infrastructure choices need to be made to alleviate rather than exacerbate this situation.”
Сын, как хорошо, что Господь сподобил придти тебя, чтобы облегчить эту боль! Son, good thing the Lord made you come to relieve this pain!
Она хотела бы больше знать о Комиссии по равным возможностям, которая предусмотрена в Конституции и которая, по-видимому, облегчит бремя министерства, выполняя необходимую роль контрольного органа. She would like to know more about the Equal Opportunity Commission as provided for in the Constitution, which would seem to lighten the burden of the Ministry by filling the necessary role of watchdog body.
Главная угроза для евро - это недостающая еврозоне драгоценная маленькая капелька политического единства - "Облегченная федерация", которая сделает солидарность возможной, и даже автоматической, когда это будет необходимо. The main threat to the euro is precisely the eurozone's lack of a modicum of political unity - a Federation Lite that makes solidarity possible, and even automatic, when it is needed.
Это, возможно, облегчит процесс мирного урегулирования споров, закрепленный в Уставе. That could facilitate the peaceful settlement of disputes, as annunciated in the Charter.
Год назад лидеры самых богатых стран мира приняли на себя обязательство облегчить положение беднейших стран. A year ago, the leaders of the world's richest countries committed themselves to alleviating the plight of the poorest.
Она посоветовала ему раздеться донага и побегать по кругу, чтобы облегчить зубную боль. She advised him to strip naked and run around the house, that should surely relieve any toothache.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.