Ejemplos del uso de "облике" en ruso
Экспонаты выставки расскажут о происхождении и меняющемся облике пустынь на протяжении тысячелетий.
The exhibition will portray the origin and changing face of deserts over thousands of years.
Управление Генерального плана капитального ремонта предложило предоставить создаваемому в настоящее время консультативному совету полномочия в архитектурных вопросах, с тем чтобы можно было должным образом рассмотреть вопрос о качестве архитектурного дизайна проекта в целом, который отразится на облике Организации Объединенных Наций.
The Office of the Capital Master Plan proposed to give the advisory board currently being set up competence in architectural matters so that due consideration could be given to the architectural quality of the project as a whole, which will have an impact on the image of the United Nations.
Я думал, что вижу спасителя в облике человека, на секунду появившегося в комнате, с протянутыми ко мне руками, и говорящего "Приди".
I thought I saw the savior in human shape for about one second in the room, with arms extended, appearing to say to me, "Come."
Было ли свержение Мурси классической контрреволюцией в облике военного переворота?
Was Morsi’s ouster a classic counterrevolution in the guise of a military coup?
В области трудоустройства государство и общество должны пытаться устранить любую форму дискриминации, основанную на облике, внешнем виде, месте жительства, условиях жизни, расе, этнической принадлежности, поле или любом другом признаке, связанном с состоянием крайней нищеты.
On the matter of access to employment, the State and society must strive to abolish any form of discrimination based on external impressions, physical appearance, residence, living conditions, race, ethnic background, sex or any other consideration stemming from extreme poverty.
Растущее желание Японии размять мускулы за пределами своей страны находит отражение и в самом облике японских сил самообороны.
Japan's growing willingness to flex its muscles overseas is reflected in the changing face of the SDF.
С другой стороны, если они зайдут на Википедию, они обнаружат настоящую статью - я не буду много говорить о Википедии, потому что Джимми Уэйлс здесь - приблизительно аналогичную той, что вы найдете в Энциклопедии Британника, только по-другому написанную, включая споры о внешнем облике и коммерциализации, а также мнения по поводу того, что Барби является образцом для подражания и т.д.
On the other hand, if they go to Wikipedia, they'll find a genuine article - and I won't talk a lot about Wikipedia, because Jimmy Wales is here - but roughly equivalent to what you would find in the Britannica, differently written, including the controversies over body image and commercialization, the claims about the way in which she's a good role model, etc.
Но преувеличение роли МВФ в его сегодняшнем облике путем сильного завышения его возможностей по кредитованию, как многие предлагают, может стать серьезной ошибкой.
But it would be a terrible mistake simply to super-size the IMF in its current guise by greatly scaling up its lending facilities, as many propose.
Она говорила о технологии, её новых очертаниях и новом облике с панк-деталями; о том, как мы соотносим себя с миром. И мы создали этот клип.
And she talked about how technology with these new feathers, this new face paint, this punk, the way that we identify with the world, and we made this music video.
Теперь, с законом CISPA, наступление на свободу Интернета приходит в облике законопроекта, направленного на борьбу с кибер-терроризмом, и станет кошмаром для онлайн-предпринимателей (и для руководителей всех ведущих компаний).
Now, with CISPA, the clampdown on Internet freedom comes in the guise of a bill aimed at cyber terrorism that should give Internet entrepreneurs – and all business leaders – nightmares.
Молодые демократии нуждаются в моральной, технической и финансовой поддержке тех стран, в которых демократия уже завоевала прочные позиции, однако при этом в облике создаваемой демократии должен угадываться облик нации.
Nascent democracies were in need of moral, technical and financial support from the established democracies, but the face of democracy should reflect the image of the nation concerned.
Мы работаем над сменой облика человечества, дорогуша.
We are working to change the face of humanity, my dear.
Мы использовали программу старения, чтобы воссоздать его сегодняшний облик.
We've used an accelerated aging program to create an image of what he looks like now.
Разум представлен повсюду, во всех возможных обликах.
Intelligence appears all over the place, in all kinds of guises.
Он бросил девушку, поменял одежду и весь свой облик.
He ditched his date, changed his clothes, his whole appearance.
Всегда с удовольствием созерцаю ваш солнечный облик.
Always a pleasure to lay one's eyes on your sunny visage.
Стыд за то, во что обошелся иракскому народу фальшивый облик баасистского режима, сегодня ощущается повсюду.
Shame at the price the Iraqi people have paid for the false face of the Baathist regime can be detected everywhere.
Новый облик солидарности – вот что должны продемонстрировать выборы в Греции.
A new image of solidarity is precisely what the Greek election should produce.
Христианские религии однозначно помогли придать европейской цивилизации ее нынешний облик.
Christian religions certainly helped to shape European civilization.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad