Ejemplos del uso de "обломков" en ruso con traducción "debris"

<>
Если мы проведем спектральный анализ обломков. If we can get a spectra of the debris.
Площадь разлета обломков велика, а океан еще больше The Debris Field Is Big, And the Ocean Is Bigger
На месте аварии осталось много обломков, частички краски фрагменты номерного знака, следы шин. There was plenty of debris on the road, paint fragments, fragments from the number plate, tyre marks.
Если бы не образовался такой слой обломков, мы разбились бы на части в поясе астероидов. If it wasn't for this layer of debris, the asteroid belt would have smashed us to pieces.
Волна схлынула, оставив на месте Камаиси, старейшего города по производству стали в префектуре Иватэ, горы хаотичных обломков и руины. After the wave passed, a chaotic mountain of debris was all that was left of Kamaishi, Japan’s oldest steel-manufacturing town, in Iwate prefecture.
географические границы вероятной площади падения обломков, уровень доверительной вероятности, что эти границы верны, и как рассчитывались эти границы и уровень доверительной вероятности; The geographical boundaries of the likely debris re-entry impact area, the level of confidence that those boundaries are correct and how the boundaries and the confidence level were calculated;
Испытания в Китае, как и атмосферные ядерные испытания США в 1962 году, были очень разрушительными для космической среды, создавая обширное, неизбирательное и смертоносное поле обломков. China’s test, like the US atmospheric nuclear test in 1962, was highly damaging to the space environment, creating a vast, indiscriminate, and lethal debris field.
В земном каталоге космического мусора кусочки меди из проекта West Ford составляют лишь малую долю той тучи обломков, обрезков и осколков, что совершают витки вокруг Земли. In Earth’s catalog of space junk, West Ford’s bits of copper make up only a fraction of the total debris cloud that circles the Earth.
В результате уничтожения китайского спутника образовалось около 300 000 обломков, что привело к сильному загрязнению и поставило под угрозу многие другие спутники, расположенные на орбите земли. The destruction of the Chinese satellite produced roughly 300,000 pieces of debris, causing severe pollution and putting many other spacecraft in the Earth’s orbit in grave danger.
МС испрашивает компенсацию потери и повреждения имущества транспортного департамента, к которому относятся навигационные приборы, и расходы на удаление останков затонувших судов и других обломков из-под воды155. MoC seeks compensation for loss of, and damage to, the transportation department's assets, being navigational aids, and for the cost of clearing underwater debris.
Вспомните уроки в школе: вода покрывает около 3/4 планеты, а значит, шанс падения обломков в океан составляет 75%, а вероятность ранений или смертей при этом вообще ничтожна. Think back to grade school: Water covers roughly three quarters of the planet. That means there's about a 75 percent chance of incoming debris landing in the ocean, where, tech-island utopias notwithstanding, its odds of hurting or killing somebody are basically zilch.
Джонни нашел это среди кучи других обломков, которые он доставал, пытаясь найти следы "Магдалены", наверно подумал, что это просто подарок на память, положил его на полку и забыл о нем. Now, Johnny found this as an artifact from one of the many debris Fields that he was salvaging while trying to find evidence of the Magdalena, and he must have thought it was just a keepsake, thought nothing of it, put it on the shelf, forgot about it.
По утверждению Кувейта, площадь участка в зоне хранилища Умм-ар-Расс, пострадавшего от самопроизвольного взрыва боеприпасов и от текущей деятельности по удалению неразорвавшихся боеприпасов и обломков, составляет 3,55 км2. Kuwait alleges that, at the Umm Ar Russ site, 3.55 square kilometres of land is affected by spontaneous detonation of ordnance and by ongoing activities to clear unexploded ordnance and debris.
Характеристики наземного и подземного взрыва существенно отличаются по характеру образования воронки; траектории полета и характеру обломков; а также по воздействию и характеру взрыва, в частности в виде образования огненного шара, теплового излучения и поражения зданий вокруг. The properties of an above-ground or below-ground explosion differ considerably in terms of the characteristics of the crater; the trajectory and nature of the debris; and the effects and characteristics of the blast, such as the fireball, thermal effects and impact on surrounding buildings.
Ударная волна прокатилась по нашим космическим окрестностям, собрав подобно венику в кучу существовавшее там облако газа и пыли; а увеличение плотности спровоцировало гравитационный распад облака и образование совершенно новой звезды — нашего Солнца, окруженного «плацентой» из раскаленных обломков. As the shock wave swept through our cosmic neighborhood, it corralled the local cloud of gas and dust like a broom; the increase in density caused the cloud to gravitationally collapse, forming a brand-new star — our sun — surrounded by a placenta of hot debris.
Мы знаем об этом, поскольку последний раз, когда кто-либо «убивал» спутник с помощью ракеты наземного базирования, а это сделали США в 1985 году, уничтожив один из своих спутников, образовался такой большой слой обломков, что американскому правительству потребовалось 17 лет на «уборку». We know this because the last and only time anybody “killed” a satellite with a land-based missile was in 1985, when the US destroyed one of its own satellites, creating a slick of debris that took the American government 17 years to clean up.
Кроме того, будет проведен полный анализ результатов вскрытия тел погибших и нанесенных травм, а также соответствующих фотографий потерпевших с целью изучения характера ранений в результате первичного взрыва (например, наличие признаков поражения дыхательных путей и поражения барабанной перепонки уха) и вторичного взрыва (траектория полета обломков), которые ассоциируются с наземным взрывом. In addition, a full analysis of the autopsy and injuries records and associated photographs of the victims will be undertaken to examine the wound phenomena for the primary blast (for example: the presence of pulmonary lesions and lesions of the eardrums) and secondary blast (projections of debris) associated with an above-ground explosion.
вокруг них вращаются обломки породы. They churn up debris in their surroundings.
Заметить обломки в океане гораздо сложнее. Spotting debris on open ocean is much, much harder.
Обломки космического челнока были рассеяны на сотни миль по Техасу и Луизиане. The debris field from the shuttle disaster had stretched over hundreds of miles of Texas and Louisiana.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.