Ejemplos del uso de "обогащении" en ruso con traducción "enriching"
Таким образом, на всех направлениях мы отмечаем важность продвижения вперед в рамках диалога по вопросу о содействии международному экономическому сотрудничеству в целях развития на основе партнерства и обогащении и расширении международного диалога в этой области.
Thus, on all fronts, we observe the importance of pushing forward with a dialogue on the promotion of economic world cooperation for development through partnership, and of enriching and broadening international dialogue in this area.
обращая внимание на первопроходческую роль системы исламских вакуфов в обогащении исламской цивилизации и действенный вклад вакуфов в дополнение к их заметному вкладу в сферах образования, здравоохранения и борьбы с бедностью, в построение экономических и социальных институтов общества,
Cognizant of the pioneering role of the Islamic Waqfs System in enriching Islamic civilization and the effective contribution of Waqfs to the building of economic and social institutions of society in addition to their notable contribution to the educational and health fields and to poverty alleviation;
Они, скорее всего, заплатят еще большую цену за обогащение богатых.
They are most likely to pay the price for enriching the very rich even further.
Обогащение других для них не альтруизм, а путь собственного обогащения.
They're enriching others, not out of altruism but as a way of enriching themselves.
Обогащение других для них не альтруизм, а путь собственного обогащения.
They're enriching others, not out of altruism but as a way of enriching themselves.
Пункт 30.7 охватывает сепараторы, обеспечивающие обогащение стабильными изотопами, в том числе урана.
Item 30.7 includes separators capable of enriching stable isotopes as well as those for uranium.
В иранские компьютеры проникли вирусы, снижая эффективность центрифуг, являющихся основным элементом обогащения урана.
Viruses have infiltrated computers in Iran, reducing the efficiency of the centrifuges central to enriching uranium.
Затем этот документ был представлен вниманию гражданского общества, которое способствовало его обогащению и утверждению.
That document was then presented to civil society, which contributed to enriching and validating it.
Несмотря на это, Иран продвигается к овладению процессом обогащения урана до уровня, необходимого для производства оружия.
Nonetheless, Iran edges toward mastering the process of enriching uranium to weapons-grade purity.
Во-первых, африканские лидеры, которые должны отказаться выплачивать займы, являются теми самыми, кто их первоначально взял с очевидной целью обогащения.
First, African leaders, who should repudiate these debts, are the ones who contracted them in the first place, with the obvious aim of enriching themselves.
Эти проблемы являются отражением экономической политики Януковича, имевшей одну цель: обогащение его лично, его семьи и кое-кого из его приятелей.
These problems reflect Yanukovych’s economic policy, which had one aim: enriching him, his family, and a few of his cronies.
обогащения учебных программ и расширения расписания за счет новых уроков и мероприятий, направленных на укрепление воспитательной, культурной и социальной роли школы.
Enriching the curriculum and extending the timetable by adding new lessons and activities in order to reinforce the educational, cultural, and social role of the school.
Надо будет установить точные сроки, но Иран должен избавиться от всего урана, который был обогащен до 20%, и прекратить обогащение до этого уровня.
The precise terms would have to be determined, but Iran would have to give up all of the uranium that it has enriched to 20% and stop enriching to that level.
Подобные программы должны также подвергаться тщательным проверкам, чтобы мир был уверен в том, что Иран секретно не проводит обогащение урана и не разрабатывает ядерное оружие.
It would also need to be subject to highly intrusive inspections, so that the world could be confident that Iran was not secretly enriching uranium and developing nuclear weapons.
Наоборот, значительная часть поступлений в бюджет использовалась для подпитки конфликта и обогащения небольшой кучки привилегированных деловых партнеров, политических союзников, лояльных бойцов, друзей и членов семьи.
Rather, much of the revenue went towards fuelling the conflict and enriching a small group of privileged business associates, political allies, loyal fighters, friends and family members.
В настоящее время на крупных заводах “Аралтуз” и “Павлодарсоль” налажено производство йодированной соли, а на 15 мукомольных предприятиях установлено оборудование по фортификации (обогащению препаратами железа) муки.
Production of iodized salt is in place at the large Araltuz and Pavlodarsol plants, and equipment for fortifying flour (enriching it with iron) has been installed at 15 mills.
Ситуация могла бы быть лучше, если бы хотя бы немного срабатывал принцип просачивания богатства сверху вниз - старая идея о том, что все выигрывают от обогащения верхушки.
It might not be so bad if there were even a grain of truth to trickle-down economics - the quaint notion that everyone benefits from enriching those at the top.
Хорошей новостью является то, что у центральных банков есть варианты для обогащения их политической дебаты, даже если они не обладают размером, структурой и географическим распространением ФРС.
The good news is that central banks have options for enriching their policy debates, even without the benefit of the Fed’s size, structure, and geographic spread.
Американская ассоциация пенсионеров (ААП) является некоммерческой, непартийной и массовой организацией, целью которой являются обобщение и обогащение опыта наших членов и всего общества по вопросам, связанным со старением.
The American Association of Retired Persons (AARP) is a non-profit, non-partisan, grass-roots association dedicated to shaping and enriching the experience of ageing for our members and for all society.
экосистемы и нищета: учет экологических аспектов в стратегиях борьбы с нищетой имеет исключительно важное значение для охраны и сохранения экосистемных услуг, обеспечиваемых водными системами- снабжения, регулирования и обогащения.
Ecosystems and poverty: Incorporating the environmental dimension into poverty alleviation strategies is essential to protect and preserve the ecosystem services that water systems provide- provisioning, regulating and enriching.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad