Ejemplos del uso de "обозревателя" en ruso
Рэнд, пожалуй, лучше любого экономического обозревателя подчеркнула центральную роль стимулов в продвижении инноваций и предпринимательских рисков.
Rand, perhaps better than any economic observer, underscored the central role of incentives in driving entrepreneurial innovation and risk-taking.
В 2003 году он выбрал в качестве своего министра финансов Джона В. Сноу, президента компании железных дорог, который, по оценке Алана Абельсона, обозревателя агентства "Barron", "является не самым острым ножом в ящике".
In 2003, Bush chose as his Treasury secretary John W. Snow, a railroad president who, as Barron's columnist Alan Abelson put it, "may not be the sharpest knife in the cabinet."
25 октября 1999 года Специальный докладчик направил призыв о незамедлительных действиях в связи с исключением г-на Абдуллаха Хассаната (главного редактора газеты " Джордан таймс "), г-на Султана Хаттаба (обозревателя газеты " Аль-Рай ") и г-на Джихада аль-Монати (журналиста газеты " Аль-Дустур ") из Иорданской ассоциации печати.
On 25 October 1999, the Special Rapporteur sent an urgent appeal concerning the expulsion of Mr. Abdullah Hassanat (chief editor of the Jordan Times), Mr. Sultan Hattab (columnist at Al Ra i), and Mr. Jihad al-Monati (journalist at Al Dustour) from the Jordan Press Association (JPA).
Но восприятие многих американских обозревателей было другим.
But the perception of many American observers was different.
Обозреватели указывают, что главная причина бойни - экономическая.
Columnists point out that the real reason for the slaughter is economic.
«Это был Чернобыль для фондовых рынков» - сообщил один из обозревателей.
‘It was Chernobyl for stock markets,’ said one observer.
Я являюсь одним из основателей портала Worldchanging.com и его постоянным обозревателем.
I'm co-founder and senior columnist at Worldchanging.com.
Большинство обозревателей ожидают одноэтапный процесс для двухпартийного соглашения до 2 августа.
Most observers expect a one-step process for bipartisan agreement before August 2.
В Америке обозреватели и авторы редакционных статей ставили под сомнение политику США.
In America, columnists and editorialists questioned and doubted US policies.
В самом деле, многие обозреватели придерживаются убеждения, что результат выборов определят женщины.
Indeed, many observers believe that women will determine the election's outcome.
Известный военный обозреватель "КП" Виктор Баранец в своей статье "Сердюков вернулся к жене?"
The well-known military columnist of "KP" Victor Baranets in his article "Serdyukov returned to his wife?"
Его написал Расселл Бэйкер, который вел колонку "Обозреватель" в Нью-Йорк таймс.
It was written by Russell Baker, who used to write an "Observer" column in the New York Times.
Как справедливо заметил один обозреватель, Израиль стал "объектом ненависти, имя которой не осмеливаются произнести".
As one columnist notably said, Israel has become "the object of hate that dare not speak its name."
Поэтому обозреватели не должны просто спрашивать, насколько будут распространяться похожие события в регионе;
So observers should not just be asking how far similar events will spread across the region;
Недавно, Дэвид Бродер, давнишний обозреватель из "Вашингтон Пост", посоветовал Обаме инициировать атаку на Иран.
Obama was recently advised by David Broder, a long-time Washington Post columnist, to launch an attack on Iran.
Политические обозреватели на протяжении длительного времени спорят о том, что является более фундаментальным:
Political observers have long debated whether economic or military power is more fundamental.
Крупный британский таблоид недавно счел приемлемым то, что один из его обозревателей назвал иммигрантов «тараканами».
A major British tabloid newspaper recently felt it acceptable to allow one of its columnists to call immigrants “cockroaches.”
Несколько обозревателей рынка сообщили, что только по чистой случайности в Великобритании не произошли крупные обвалы.
Only luck has prevented major crashes in the UK, several market observers have told the Bureau.
Например, Фахд аль-Фанек - бывший член партии "Баас" - в настоящее время является обозревателем иорданской газеты "Ар-Райя".
For example, Fahd Al-Fanek, a former Ba'ath Party member, is now a columnist for the Jordanian newspaper Al-Ra'i.
Многие экономисты и иностранные обозреватели были озадачены тем вниманием, которое Саркози оказывает своей дорогостоящей инициативе.
Many economists and some foreign observers are puzzled by the emphasis Sarkozy has placed on this expensive provision.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad