Exemples d'utilisation de "обоими" en russe
Мы покажем, как настроить разрешения обоими способами.
We'll show you how to configure both methods.
Нам необходимо присматривать за обоими, пока мы это не выясним.
We'll need to keep eyes on both of them till we figure this out.
При необходимости вы можете работать с обоими клиентами синхронизации одновременно.
You can run both sync clients at the same time if you need both.
Я же явно неприятный тип, у которого проблемы с обоими полами.
I'm clearly an annoying person and have problems with both genders.
если мы будем действовать мудро, то сможем справиться сразу с обоими кризисами.
if we act wisely, we can tackle both crises at once.
Она хватает ягненка обоими руками - одной рукой держит обе ноги справа, другой - слева.
Melanie picks up the lamb - two hands - one hand on both legs on the right, likewise on the left.
Проект гражданского кодекса предусматривает право выбора места жительства обоими супругами и, в частности, гласит следующее:
The draft civil law provides the right to choose residence for both and stipulates as follows:
Создание оборотно-сальдовых ведомостей со свернутым выпуском сальдо, развернутым выпуском сальдо или обоими типами выпуска.
Generate balance turnover statements that have collapsed balance output, expanded balance output, or both outputs.
Террористы могут купить вредоносные программы у преступников, а правительства могут найти удобным прятаться за ними обоими.
Terrorists might buy malware from criminals, and governments might find it useful to hide behind both.
Они либо слишком запутаны (пан-арабизм), либо слишком опасны (пан-германизм), или же обладают обоими свойствами (пан-азианизм).
They are either too muddled (pan-Arabism), too dangerous (pan-Germanism), or both (pan-Asianism).
Тем не менее, я наблюдаю отрицательную дивергенцию между обоими осцилляторами и ценовым действием, это может означать надвигающуюся коррекцию.
However, I see negative divergence between both our daily oscillators and the price action, giving evidence that a corrective move may be looming.
Группа КАНЗ приветствует заявления обоих председателей о работе, проводимой обоими трибуналами по оставшимся вопросам в контексте стратегии завершения работы.
CANZ welcomes the statements of both Presidents on the work that both Tribunals are doing on residual issues in the context of the completion strategy.
Он знает один мир, и он находит способ сообщения его с другим миром, имея глубокие связи с обоими мирами.
He knows one world, and he's finding a way to communicate it to another world, both of which he has deep connections to.
Сейчас данный процесс зависит от протоколов установления дипломатических отношений, подписанных обоими правительствами, но не ратифицированных ни одним из парламентов.
That process now hinges on protocols for establishing diplomatic relations that have been signed by both governments but unratified by either parliament.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité