Ejemplos del uso de "оборотом" en ruso

<>
Была также подчеркнута тесная взаимосвязь между незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег и финансированием терроризма. The close connection between drug trafficking, money-laundering and the financing of terrorism was also underlined.
Таможенное управление Бельгии правомочно вести борьбу с незаконным оборотом продукции и технологий военного и двойного назначения. The Belgian customs administration is able to control illicit trafficking in military and dual-use products and technology.
Как нам представляется также, страны субрегиона и международное сообщество должны прилагать все усилия для борьбы с незаконным оборотом оружия. It seems to us also that countries of the subregion and the international community should exert every effort to combat arms trafficking.
Такое недоверие в сочетании с обеспокоенностью проблемами безопасности и незаконным оборотом наркотиков может оправдывать проведение досмотров на уровне до 100 %, что серьезно ограничивает возможности бесперебойного осуществления транспортных операций по транзитным коридорам. This mistrust, combined with security-related fears and illicit narcotics trafficking, may justify physical inspection rates of up to 100 per cent, seriously hindering fluent transport operations along transit transport corridors.
Процедуры выполнения просьб в связи с борьбой с незаконным оборотом наркотиков на море пересмотрели, упростили или каким-либо иным образом укрепили менее трети (28 процентов) ответивших государств. Less than a third (28 per cent) of States responding had reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures for executing requests in connection with countering illicit drug traffic by sea.
Федеральная служба по контролю за оборотом наркотиков под началом Иванова угрожает врачам и неправительственным организациям судебным преследованием, а также без долгих рассуждений закрывает их вебсайты. Physicians and nongovernmental organizations have been threatened with prosecution or had their websites summarily closed by Ivanov’s Federal Drug Control Service.
Важно, чтобы ШОС в рамках борьбы с международным терроризмом решала проблемы, связанные с ликвидацией его материальной базы, прежде всего посредством борьбы с незаконным оборотом оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и наркотиков, организованной трансграничной преступностью, нелегальной миграцией и наемничеством. It is important for SCO, within the framework of efforts to combat international terrorism, to tackle the problem of eliminating its material base, first and foremost, by combating the illicit traffic in weapons, ammunition, explosives and narcotic drugs, organized transborder crime, illegal migration and mercenarism.
Оратор призывает к укреплению всестороннего сотрудничества в качестве необходимого инструмента в борьбе с оборотом наркотиков. He called for a strengthening of all-round cooperation as a necessary tool to fight drug trafficking.
Первый день регионального семинара позволил высветить связь между транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений. On the first day, the regional seminar examined the link between transnational organized crime and illicit trafficking in small arms and light weapons.
Подход Совета Безопасности к использованию санкций в целях контроля над незаконным оборотом оружия и эксплуатацией природных ресурсов, к сожалению, оказался слишком узким и зачастую не соответствует серьезности различных ситуаций. The Security Council's approach of utilizing sanctions to control arms trafficking and natural resource exploitation has proved, unfortunately, to be too narrow and, at times, inappropriate in responding to various situations.
В сотрудничестве с ЮНОДК и при поддержке Соединенного Королевства Институт в рамках двух проектов по борьбе с незаконным оборотом наркотиков провел учебные курсы для 84 судей и сотрудников Специальной группы по борьбе с наркотиками и уголовному правосудию и для примерно 100 оперативных сотрудников специальных полицейских групп по борьбе с наркотиками. In collaboration with UNODC and with the support of the United Kingdom, the Institute implemented two projects on combating drugs and narcotics trafficking, training 84 judges and officers of the Counter-Narcotics Criminal Justice Task Force and approximately 100 Task Force operational team officials;
В целом же после специальной сессии о пересмотре, упрощении или каком-либо ином укреплении процедур выполнения просьб в связи с борьбой с незаконным оборотом наркотиков на море сообщили 43 государства. Globally, since the special session, 43 States had reported that they had reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures for executing requests in connection with countering illicit drug traffic by sea.
Была подчеркнута важность использования контролируемых поставок в ходе расследований, направленных на борьбу с оборотом наркотиков и ликвидацию преступных организаций. The importance of the use of controlled delivery as an investigative tool to counter drug trafficking and dismantle criminal organizations was emphasized.
Демократическая Республика Конго сообщила, что национальные органы принимают меры по борьбе с незаконным оборотом флоры и фауны, включая конфискацию соответствующей продукции. The Democratic Republic of the Congo reported that its authorities had taken measures to control the illicit trafficking in flora and fauna, including seizures of different products.
Преступность, связанная с социальной изоляцией, кризисом систем уголовного правосудия, незаконным оборотом оружия и плохим управлением процессами урбанизации, ухудшает социальную структуру городов, усиливая городскую сегрегацию и порождая общее чувство отсутствия безопасности. Crime caused by social exclusion, the crisis in criminal justice systems, arms trafficking and poorly managed urbanization is undermining the social fabric of cities, reinforcing urban segregation and general feeling of insecurity.
Премьер-министр Гвинеи-Бисау подтвердил главную ответственность его правительства и граждан страны за выполнение своих обязательств по проведению необходимых реформ, которые уже начались, если говорить о создании климата мира и примирения в процессе проведения выборов, обеспечении регулярной выплаты заработной платы, улучшении финансового состояния государства, реформировании служб безопасности и полиции и борьбе с оборотом наркотиков. The Prime Minister of Guinea-Bissau acknowledged the primary responsibility of his Government and the citizenry of the country to maintain their commitments to the necessary reforms that had already been initiated in relation to creating a climate of peace and reconciliation for holding elections, regularizing wage and salary payments, improving the fiscal health of the State, reforming the security and police sectors and addressing the narcotics trafficking problems.
Управление сотрудничает с правительствами с целью улучшения работы национальных учреждений по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и трансграничной преступностью. The Office works with governments to strengthen the performance of national agencies mandated to combating illicit drug trafficking and cross-border crime.
Швейцария создала совершенную систему контроля на своих границах и внутри страны в целях борьбы с незаконным оборотом режимных изделий и технологий. Switzerland has established an advanced system of controls at its borders and within the country to combat illicit trafficking in controlled goods and technology.
созданы эффективные механизмы укрепления контроля за незаконным оборотом оружия, а также за его транспортировкой в рамках закона, причем таким образом, который гарантирует, что террористические элементы не получат доступа к этому оружию; Establishment of sensitive mechanisms to strengthen the control of arms trafficking or transport operations within the framework of the law in such a way as to guarantee that terrorist elements do not gain access to such arms;
Возросло число незаконных вооруженных формирований, и для защиты насе-ления стало необходимо разработать всестороннюю политику обеспечения безопасности, предусмат-ривающую более активное участие государства там, где это участие было ограниченным, восстановление контроля государства в районах, в которых дей-ствуют незаконные вооруженные формирования, защиту национального суверенитета, борьбу с неза-конным оборотом наркотиков и с организованной преступностью, правосудие и социальное развитие. Illegal armed organizations had increased and a comprehensive security policy had become necessary to protect the population, strengthen the presence of the State, where it was weak, regain control over areas influenced by illegal armed groups, defend national sovereignty, combat narcotics trafficking and organized crime and promote justice and social development.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.