Exemples d'utilisation de "образцами для подражания" en russe
Фанаты терпят чрезмерные доходы в спорте, потому что игроки являются образцами для подражания?
Do fans tolerate outsize sports incomes because players are role models?
Старшие дети сидят в классных комнатах с младшими детьми, вырастая разочарованными и жестокими вместо того, чтобы стать для других образцами для подражания.
Older children sit in classrooms with much younger children, growing frustrated and violent, rather than becoming role models for others to emulate.
Женщины должны быть способны стремиться занять руководящие должности, не растрачивая при этом в пустую свою способность к воспроизведению потомства, и их успех поддержит женщин, занимающих более низкие должности, потому что женщины-менеджеры обычно осуществляют более сознательную политику наема в отношении полов и служат хорошими образцами для подражания.
Women should be able to aspire to top jobs without squandering their fertility, and their success would encourage women in lower-ranking positions, because female managers tend to implement more gender-conscious hiring policies and serve as strong role models.
Предложение взять Китай в качестве образца для подражания может показаться абсурдным.
Holding up China as a model to emulate might seem absurd.
К счастью, у мира есть впечатляющий образец для подражания при достижении целей ЦУР: использование ядерной технологии в мирных целях.
Fortunately, the world has a sound model to emulate as it seeks to achieve the SDGs: the deployment of peaceful nuclear technology.
Это государство является прекрасным образцом для подражания другим странам, но этот образец нельзя вводить силой.
It provides a great model for others to emulate, but its example cannot be forced on the world.
Моя коллега, городской образец для подражания, ждет внебрачного ребенка.
My associate, town role model, having an out-of-wedlock child.
Более того, директор киевского отделения Центра Вудро Вильсона Катерина Смаглий напомнила мне, что Фонд Сороса выбрал Винницу — когда там мэром был Гройсман — в качестве образца для подражания для других городов.
In fact, Kateryna Smagliy, director of the Kennan Institute's office in Kyiv, reminded me that the Soros Foundation used the city of Vinnytsia — during Groysman’s tenure as mayor there — as a model for other towns to emulate.
Мне нужен отец, который был бы образцом для подражания.
I need a father who's a role model, not some horny geek boy.
"Можно идти по улице и вдруг увидеть образец для подражания.
You can now walk the street and see a role model.
Он любит заявлять: "Я только футболист, а не образец для подражания".
He likes to proclaim, "I'm only a football player. I'm no role model for anyone."
Для более умеренной современной интерпретации Ислама есть несколько образцов для подражания.
There are few role models for a more moderate, contemporary-minded interpretation of Islam.
Десять лет спустя Германия считается образцом для подражания для всех остальных.
A decade later, Germany is considered a role model for everyone else.
Бенефициарами Endeavour являются не бизнесмены, а скорее те, кто может стать образцом для подражания.
Endeavor’s beneficiaries are not run-of-the-mill businesspeople, but rather those with the potential to become role models.
Короче говоря, она стала мировым брендом и образцом для подражания для других арабских СМИ.
In short, it has become a global brand and a role model for other Arab media.
Таким образом, две эти женщины являются довольно разными вариантами лидеров и потенциальных образцов для подражания.
Both women therefore represent very different choices as leaders and potential role models.
Для начитанного молодого человека, Аллен, беспокойный интеллектуал, который все же заполучил девушку, был своего рода образцом для подражания.
To a bookish young man, Allen, the anxious intellectual who still gets the girl, was a kind of role model.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité