Ejemplos del uso de "обращаю внимание" en ruso con traducción "draw the attention"

<>
Прежде всего я обращаю внимание членов Ассамблеи на документ зала заседания HIV/AIDS/CRP.2/Add.2, который опубликован лишь на английском языке. I first draw the attention of members to Conference Room Paper HIV/AIDS/CRP.2/Add.2, in English only.
Я обращаю внимание членов Комитета на содержащееся в документе A/C.1/59/1 адресованное мне письмо Председателя Генеральной Ассамблеи от 17 сентября 2004 года, в котором он сообщает мне о том, что на своем 2-м пленарном заседании Ассамблея приняла решение передать Первому комитету на рассмотрение 16 пунктов повестки дня, касающихся разоружения и международной безопасности. Here, I draw the attention of members to document A/C.1/59/1, letter dated 17 September 2004 addressed to me by the President of the General Assembly, informing me that at its 2nd plenary meeting the Assembly decided to allocate 16 disarmament and related international security agenda items to the First Committee for its consideration.
Будет крайне полезно, если в необходимых случаях депозитарий будет обращать внимание стороны, являющейся автором оговорки, на явную ее недопустимость. It would be extremely useful for the depositary to draw the attention of a reserving party, where necessary, to the manifest impermissibility of its reservation.
Г-н Рахмианто (Индонезия) обращает внимание присутствующих на опечатку в пункте 5 английского текста доклада, где вместо " massage " следует читать " message ". Mr. Rachmianto (Indonesia) drew the attention to an erratum in the English text of paragraph 5 of the report, where “massage” should be “message”.
Комиссия обращает внимание Совета на серьезные пробелы в международном праве, международном гуманитарном праве и праве прав человека в отношении обеспечения возможности жертвам требовать и добиваться возмещения ущерба и компенсации. The Commission draws the attention of the Council to the serious lacunae in international law, international humanitarian and human rights law as regards the possibility of victims to seek and obtain reparations and compensation.
По предложению Генерального секретаря, содержащемуся в пункте 3 его меморандума, Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на положения, приведенные в приложениях V, VI, VII и VIII к ее правилам процедуры. At the suggestion of the Secretary-General in paragraph 3 of his memorandum, the General Committee draws the attention of the General Assembly to the provisions contained in annexes V, VI, VII and VIII to its rules of procedure.
В целях повышения эффективности Служба закупок будет учитывать уточнения в индивидуальном порядке, будет обращать внимание заявителей на рекомендацию Комиссии и будет сообщать о том, как это повлияет на доставку и процесс закупок. To promote greater efficiency, the Procurement Service will treat amendments on a case-by-case basis, and draw the attention of requisitioners to the Board's recommendation, and provide advice on the impact on delivery and the procurement process.
Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на решение 56/402 A от 9 ноября 2001 года, в котором Генеральная Ассамблея постановила рассмотреть доклад Экономического и Социального Совета в целом непосредственно на пленарном заседании. The General Committee draws the attention of the General Assembly to decision 56/402 A of 9 November 2001, in which the Assembly decided to consider directly in plenary meeting the report of the Economic and Social Council as a whole.
Было бы крайне полезно, если бы депозитарий обращал внимание делающей оговорку стороны, когда в этом есть необходимость, на явную недопустимость ее оговорки, и такая функция не должна ограничиваться только оговорками, прямо запрещенными договором. It would be extremely useful for the depositary to draw the attention of a reserving party, where necessary, to the manifest impermissibility of its reservation, and this function should not be confined only to reservations expressly forbidden by the treaty.
Катастрофичность санкций против Ирака хорошо известна, и Организация Объединенных Наций неоднократно выступала с их осуждением, как это, в свою очередь, делал и Генеральный секретарь, который обращал внимание Совета Безопасности на их пагубные последствия. The disastrous effects of sanctions were well known and had been condemned repeatedly by the United Nations, and also by the Secretary-General, who had drawn the attention of the Security Council to their dire consequences.
Председатель обращает внимание Комитета на изданную в информационных целях записку Генерального секретаря о специальных мерах по защите от сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств, в которой изложены меры, уже принятые в этой связи Генеральным секретарем. The Chairman drew the attention of the Committee to the note by the Secretary-General on special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse, which had been issued for information purposes and outlined the actions taken so far by the Secretary-General.
Что касается применения Конвенции, то он говорит, что ее положения распространяются на всех лиц, находящихся под ее юрисдикцией, включая военнослужащих и сотрудников полиции, и обращает внимание Комитета на пункт 68 ответов на перечень вопросов. Concerning the application of the Convention, he said that it applied to all persons under its jurisdiction, including military and police personnel, and drew the attention of the Committee to paragraph 68 of the written replies to the list of issues.
Кроме того, Комитет обращает внимание государства-участника на принятое в 2003 году Комитетом Замечание общего порядка № 3 о ВИЧ/СПИДе и правах ребенка, а также на Международные руководящие принципы по ВИЧ/СПИДу и правам человека. Furthermore, the Committee draws the attention of the State party to the Committee's general comment No. 3 of 2003 on HIV/AIDS and the rights of the child and the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights.
Комитет обращает внимание государства-участника на принятое Комитетом Замечание общего порядка № 9 о применении Пакта во внутреннем праве и просит государство-участник включить в его четвертый периодический доклад информацию о прецедентах, касающихся прав, закрепленных в Пакте. The Committee draws the attention of the State party to general comment No. 9 on the domestic application of the Covenant and invites the State party to include, in its fourth periodic report, information on case-law concerning the rights recognized in the Covenant.
Правительство Бурунди обращает внимание Совета Безопасности на пункт 13 коммюнике, где говорится о развертывании Сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Бурунди, и хотело бы, чтобы Совет Безопасности отнесся к этой просьбе с должным вниманием. The Government of Burundi draws the attention of the Security Council to paragraph 13 of the Communiqué, which advocates the deployment of a United Nations peacekeeping force in Burundi, and trusts that the Council will give it due consideration.
Комитет обращает внимание государства-участника на Замечание общего характера № 9 (1998) о применении Пакта в национальном судопроизводстве и предлагает государству-участнику включить информацию о соответствующих судебных решениях, принятых во исполнение Пакта, в свой следующий периодический доклад. The Committee draws the attention of the State party to general comment No. 9 (1998) on the domestic application of the Covenant and invites the State party to include information concerning case law on the application of the Covenant in its next periodic report.
На протяжении ряда лет наши соответствующие правительства обращали внимание различных депозитариев международных договоров на тот факт, что в отношении двух различных государств используется одно и то же сокращенное название — «Югославия», призывая при этом внести надлежащую ясность. Over the years, our respective Governments have drawn the attention of various depositories of international treaties to the fact that two different States have been using the same abbreviated name “Yugoslavia”, calling at the same time for due clarification.
Миссия обращает внимание всех сторон конфликта на резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности, которая требует обратить внимание на особые потребности женщин в постконфликтных ситуациях и настоятельно призывает обеспечить участие женщин в урегулировании конфликтов и в обеспечении стабильного мира. The mission draws the attention of all parties to the conflict to Security Council resolution 1325 (2000) requiring attention to the special needs of women in the aftermath of conflict and urging women's participation in conflict resolution and sustainable peace.
Комитет обращает внимание государства-участника на Замечание общего характера № 9 (1998 год) о применении Пакта в национальном судопроизводстве и предлагает государству-участнику включить информацию о соответствующих судебных решениях, принятых во исполнение Пакта, в свой следующий периодический доклад. The Committee draws the attention of the State party to general comment No. 9 (1998) on the domestic application of the Covenant and invites the State party to include information concerning case law on the application of the Covenant in its next periodic report.
Г-н Иса (Египет) (Докладчик Специального комитета по операциям по поддержанию мира), внося на рассмотрение доклад Специального комитета, а также проект резолюции A/C.4/59/L.19, обращает внимание Комитета на существование в докладе двух типографических ошибок. Mr. Issa (Egypt), Rapporteur of the Special Committee on Peacekeeping Operations, introducing the report of the Special Committee, as well as draft resolution A/C.4/59/L.19, drew the attention of the Committee to two typographical errors in the report.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.