Ejemplos del uso de "обращение в суд" en ruso
Обращение в суд, по сути, с заявлением о банкротстве было разумным шагом.
Filing for what is essentially bankruptcy was a sensible move.
(Примечательно, что администрация Обамы заявляет, что право ветеранов на обращение в суд должно быть ограничено!)
(Remarkably, the Obama administration claims that veterans’ right to appeal to the courts should be restricted!)
В настоящее время обращение в суд в связи с нарушением законодательства в области окружающей среды, возможно, в следующих случаях:
At present there is possibility of access to a court to question infringement of law in the area of the environment in these cases:
Кроме того, утверждалось, что также были нарушены права на обращение в суд, на услуги переводчика, на надлежащее расследование и процедуру вынесения наказаний.
It is also contended that rights relating to access to justice, interpreters, to proper investigations and appropriate imposition of penalties were also violated.
Вместе с тем, прибегать к такому средству правовой защиты было бесполезно, поскольку, согласно правовой практике Конституционного суда, приговор, выносимый впервые апелляционным судом, не нарушает права на обращение в суд второй инстанции.
However, lodging an amparo application would have been futile because, according to the practice of the Constitutional Court, the right to review is not violated when it is the court of appeal that hands down the first conviction.
Наконец, мы считаем, что обращение в Суд будет способствовать укреплению принципа верховенства права в международных отношениях и сделает предлагаемый подход символом решимости мирового сообщества руководствоваться в своих действиях положениями Устава Организации Объединенных Наций.
Lastly, we believe that recourse to the Court would strengthen the rule of law in international relations and make the proposed course of action a symbol of the world community's resolve to take the United Nations Charter as its guide.
В конечном счете германский опыт являет собой показательный пример конституционной системы, предусматривающей максимальные гарантии в области права на обращение в суд, что по сути освобождает граждан от обязанности ссылаться на положения статьи 6 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
In short, the German experience is a model of a constitutional system that offers maximum guarantees with regard to the right to a judge, obviating the need for nationals to invoke article 6 of the European Convention on Human Rights.
Более того, обратившись в явно не обладающий надлежащей компетенцией в отношении данного дела судебный орган, авторы сами по своей собственной инициативе спровоцировали потерю права на обращение в суд в связи с истечением установленного срока, поскольку обращение в некомпетентный судебный орган не останавливает течение срока давности.
Furthermore, in bringing the case before a court which was manifestly incompetent to consider it, the authors brought on prescription by their own actions, since referral to an incompetent court does not interrupt the statute of limitations.
Мандатарии призывают государства принимать меры и проводить инициативы, предусмотренные в Программе действий, в области предупреждения, образования и защиты, в том числе законодательные и политические меры, предоставление эффективных средств правовой защиты, права на обращение в суд и права на возмещение и стратегии достижения полного и эффективного равенства.
The mandate-holders call upon States to take the measures and initiatives set out in the Programme of Action in the areas of prevention, education and protection, including legislative and policy measures, the provision of effective remedies, recourse and redress and strategies to achieve full and effective equality.
Министры вновь призвали развитые страны, Организацию Объединенных Наций и ее специализированные учреждения, а также международные финансовые институты соблюдать обязательства, содержавшиеся в разделе IV Дурбанской декларации и Программы действий, озаглавленном " Предоставление эффективных средств правовой защиты, права на обращение в суд, права на возмещение и принятие других мер на национальном, региональном и международном уровнях ".
The Ministers reiterated the call on developed countries, the United Nations and its specialized agencies, as well as international financial institutions, to honour the commitments contained at Section IV of the Durban Declaration and Programme of Action entitled “Provision of Effective Remedies, Recourse, Redress, and Other Measures at the National, Regional and International Levels”.
В связи с предполагаемым нарушением пункта 5 статьи 14 Пакта Комитет принимает к сведению довод автора о том, что средство правовой защиты в виде подачи в Конституционный суд ходатайства по процедуре ампаро является неэффективным, поскольку, согласно прецедентной практике Конституционного суда, приговор, выносимый впервые апелляционным судом, не нарушает права на обращение в суд второй инстанции.
As to the alleged violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, the Committee takes note of the author's argument that lodging an amparo application before the Constitutional Court would have been futile because, according to the practice of the Court, the right to review is not violated when it is the court of appeal that hands down the first conviction.
В-третьих, мандатарии обращают внимание на важность разработки национальных планов действий, сочетающих инициативы и меры по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью в области предупреждения, образования и защиты, предоставление эффективных средств правовой защиты, права на обращение в суд и права на возмещение и стратегии достижения полного и эффективного равенства.
Third, the mandate-holders point to the importance of devising national action plans bringing together initiatives and measures to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in the areas of prevention, education and protection, the provision of effective remedies, recourse and redress and strategies to achieve full and effective equality.
Комитет ссылается на свои выводы по делу Рамека и считает, что отсутствие у автора возможности оспорить наличие факторов, по существу оправдывающих его дальнейшее содержание в заключении в течение этого времени в превентивных целях, явилось нарушением его права, предусмотренного пунктом 4 статьи 9 Пакта, на обращение в суд для установления законности периода его содержания под стражей.
The Committee refers to its finding in Rameka and finds that the author's inability to challenge the existence of substantive justification for his continued detention for preventive reasons during that time was in violation of his right under article 9, paragraph 4, of the Covenant to approach a court for a determination of the lawfulness of his detention period.
К ним также относятся следующие пункты Программы действий: пункты 118 и 119, в которых говорится о мерах в области образования и мерах по повышению осведомленности; пункты 126 и 127, которые касаются образования в области прав человека; и пункты 158 и 159, в которых говорится о предоставлении эффективных средств правовой защиты, праве на обращение в суд, праве на возмещение и принятии других мер на национальном, региональном и международном уровнях.
They also included the following paragraphs from the Programme of Action: paragraphs 118 and 119, which referred to education and awareness-raising measures; paragraphs 126 and 127, which concerned human rights education; and paragraphs 158 and 159, which referred to the provision of effective remedies, recourse, redress and other measures at the national, regional and international levels.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad