Ejemplos del uso de "обременительный долг" en ruso
Но это подразумевает сложный и обременительный процесс одобрения и предоставление высококачественных гарантий.
But this implies a complex and cumbersome approval process and the provision of high-quality collateral.
Наилучший заключается в том, чтобы обеспечить им лучшее образование, но это обременительный и длительный процесс, не приносящий быстрого решения проблемы.
This is the strategy that most EU countries, Germany in particular, have chosen.
В числе их- административные барьеры для новообразующихся предприятий, в частности сложные и длительные процедуры регистрации, обременительный государственный контроль за функционирующими предприятиями и связанная с этим коррупция, высокое налогообложение и ненадлежащий доступ предприятий к внешнему финансированию.
Among those- administrative barriers to start-ups, in particular cumbersome and protracted registration procedures, burdensome government monitoring of operational enterprises and associated corruption, heavy taxation and inadequate access of enterprises to external finance.
Индия в полной мере привержена защите и сохранению морской среды, но мы предостерегаем от попыток навязать неоправданно обременительный режим, так как он может стать препятствием на пути дальнейшего поиска и разведки в Районе и этим нанесет ущерб самой цели создания Органа.
India is totally committed to the protection and preservation of the marine environment, but we would caution against attempts to impose an unduly burdensome regime as it would act as a disincentive to any further prospecting or exploration in the Area and would thereby defeat the very purpose of setting up the Authority.
И хотя ее больше нет с нами, я знаю, что моя бабушка наблюдает за мной, также как и моя семья, которая сделала меня тем, кто я есть. Мне не хватает их в этот вечер. Я знаю, что мой долг перед ними невозможно оплатить. Моей сестре Майе, моей сестре Альме, всем остальным моим братьям и сестрам, огромное вам спасибо за ту поддержку, которую вы мне оказали.
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I'm grateful to them.
В отличие от Женевской конвенции об исполнении иностранных арбитражных решений 1927 года, в Венской конвенции ничего не говорится о гражданстве этих лиц, поскольку процедура проверки представляет собой " слишком обременительный процесс и может создать излишние трудности ".
Unlike the Geneva Convention on the Execution of Foreign Arbitral Awards of 1927, there was no indication given of the nationality of these persons as it “was too cumbersome and it could give rise to unnecessary difficulties”.
Касаясь ряда проблем, которые отрицательно влияют на положение непальских женщин, и указав, в частности, на высокие уровни материнской и детской смертности среди девочек, дискриминационную практику в воспитании детей и обременительный труд женщин и девочек в домашнем хозяйстве, оратор отмечает, что Непал, несмотря на множество затруднений, полон решимости добиться предоставления пакета основных медико-санитарных услуг для всего населения страны независимо от платежеспособности людей.
After touching on a number of problems that adversely affected Nepalese women, including high maternal and female child mortality rates, discriminatory child-rearing practices and the fact that women and girls were overburdened with work, she noted that, despite a variety of constraints, Nepal was committed to providing the basic health-care package to all, irrespective of their ability to pay.
Паллиативная помощь - лучший способ умереть... | "Долг"
Palliative care - The best way to die... | Le Devoir
В то время как некоторые кредиторы вызвали огонь критики из-за высоких процентных ставок, г-жа Йеах говорит, что ломбард не только предлагает более дешевые тарифы, чем другие кредиторы, он также не увеличивает долг непосредственно.
While some discount lenders have come under fire for high interest rates, Ms Yeah says that not only does pawning offer cheaper rates than other lenders, it also does not add directly to debt.
Я муж патриот, ты моя супруга патриотка, выполним наш гражданский долг и создадим жизнь!
I'm a patriotic husband, you're my patriotic wife, let's do our civic duty and create life!
"Это наш долг - оставаться рядом с ним", сказал он, вызвав аплодисменты.
"It is our duty to remain at his sides," he said, to applause.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad