Beispiele für die Verwendung von "обречена" im Russischen
Эта миссия обречена на провал, и не только из-за санкций.
This mission is doomed to failure, and not only because of sanctions.
Указанный анализ, показывает, что политика Обамы, "ориентированная на Афганистан", обречена на провал.
Given this analysis, however, Obama's "Afghanistan-oriented" policy is doomed to failure.
Означает ли это, что Европа - по крайней мере, континентальная Западная Европа - обречена?
Does this mean that Europe - at least continental Western Europe - is doomed?
Система, которая обобществляет убытки и приватизирует доходы, обречена на неправильное управление рисками.
A system that socializes losses and privatizes gains is doomed to mismanage risk.
Вопрос в том, обречена ли ты сделать одну и ту же ошибку дважды?
The question is, are you doomed to make the same mistake twice?
Если планета уже обречена, люди начинают задумываться, зачем тогда вообще что-либо делать?
If the planet is doomed, people wonder, why do anything?
Однако даже он пришел к пониманию того, что поддержка таких людей обречена на провал.
But perhaps even he has come to understand that backing such people is doomed to failure.
С самого начала было очевидно, что стратегия МВФ/Всемирного Банка была обречена на провал.
It was obvious from the outset that the IMF/World Bank strategy was doomed to fail.
Если такая тенденция будет продолжаться, то Шри-Ланка обречена на повторение событий ее трагической истории.
If this trend continues, Sri Lanka will become doomed to repeat its tragic history.
Конечно, это не означает, что Греция обречена идти по стопам Аргентины и прийти к дефолту.
Of course, this does not mean that Greece is doomed to follow in Argentina’s footsteps toward default.
Если большие страны не пожертвуют частью национального суверенитета ради общего блага Европы, тогда, конечно, Европа обречена.
Of course, if the big countries are not willing to sacrifice any measure of national sovereignty for the overall European good, then a united Europe is doomed.
Но эта новая форма суррогатного капитализма, при которой убытки национализируются, а прибыли приватизируются, обречена на провал.
But this new form of ersatz capitalism, in which losses are socialized and profits privatized, is doomed to failure.
Но с самого начала должно было быть очевидно, что стратегия МВФ/Международного банка обречена на провал.
But it should have been obvious from the outset that the IMF/World Bank strategy was doomed to fail.
Государственный долг Италии, Греции или Португалии настолько велик, что любая попытка применения налогово-бюджетных расходов обречена на провал.
Italian, Greek, or Portuguese public debt is so high that any attempt to use fiscal spending as part of a strategy to combat the economic crisis is doomed to fail.
Политика Буша обречена на провал, потому что, как и в 1970-ые, корень американских экономических проблем - в самой Америке.
Bush's policy is doomed to fail because, as in the 1970's, America's economic problems are homegrown.
Более того, эта модель, по-видимому, с самого начала была обречена, поскольку в её структуре имелось нескольких фатальных недостатков.
In fact, the model was probably doomed from the start, owing to several fatal flaws that are embedded in its structure.
Администрация Фунеса, похоже, обречена на тупиковую ситуацию в решении политических вопросов, что является хронической болезнью президентских режимов Латинской Америки.
Funes’ administration seems to be doomed to political gridlock, a chronic ailment of Latin America’s presidential regimes.
Кредитно-денежная политика, сосредоточенная на краткосрочной циклической стабилизации, обречена на провал из-за высокой степени неопределенности, сопровождающей такие попытки регулирования.
Monetary policies focused on short-term cyclical stabilization are doomed to failure because of the extreme uncertainties involved in such fine-tuning efforts.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung