Ejemplos del uso de "обрисовали" en ruso

<>
Они обрисовали национальную стратегию, в которой считалось, что мировое влияние базируется на лидерстве в науке. They outlined a national strategy in which world influence was understood to flow from scientific leadership.
В сущности, власти соблюдают подход, который первым обрисовал святой Августин. In effect, the authorities are following the approach first outlined by St. Augustine.
Барак Обама обрисовал в общих чертах четыре условия, которым нужно следовать: Barack Obama has outlined four conditions that ought to be imposed:
Затем он обрисовал систему оперативного и административного управления, которое будет осуществляться через министерства обороны государства и образований. He then outlined the operational and administrative chains of command that will run via the State and entity Ministries of Defence.
Президент Медведев отреагировал на это тем, что сформулировал принципы инновационного экономического развития и обрисовал отраслевые приоритеты государства. President Medvedev has responded by formulating principles of innovative economic development and outlining the industrial priorities of the state.
Таким образом, сирийское руководство знает, что оно должно отреагировать - следовательно, провести половинчатые реформы, которые оно недавно обрисовало. So the Syrian leadership knows that it must respond - hence the half-hearted reform agenda that it recently outlined.
Поблагодарить я хочу также и заместителя Генерального секретаря г-на Абэ за его комментарии, обрисовавшие доклад Генерального секретаря. I also want to thank Under-Secretary-General Abe for his comments outlining the Secretary-General's report.
Любезная Миссис Мансон, я обрисовал вашу позицию МоиМ коллегаМ, а теперь пришел к ваМ обьявить наш коллективный вердикт. My dear Mrs. Munson, I have outlined your position with my colleagues, and I now return to you to render our collective verdict.
Я предлагаю сообщить избирателям о наших планах, обрисовать все за и против обоих участков, с целью принятия твердого решения в новом году. I propose we inform our constituents of our plans, outline the respective pros and cons of both sites, with a view to taking a firm decision in the new year.
Многие думали, что такая солидарность была достигнута в октябре 2004 года, когда в Ницце было подписано соглашение, которое в общих чертах обрисовало конституцию ЕС. Many thought that this solidarity had been achieved in October 2004, with the signing of the Nice treaty, which outlined an EU constitution.
Общее программное обеспечение для бэктестирования, обрисованное выше в общих чертах, такое как MATLAB, Excel и Tradestation, хорошо для низкой частоты и для простых стратегий. The common backtesting software outlined above, such as MATLAB, Excel and Tradestation are good for lower frequency, simpler strategies.
Были обрисованы некоторые меры, которые подлежат рассмотрению, а также была создана рабочая группа для исследования возможностей продвижения вперед, возможно, под управлением вновь созданной экспертной группы. It outlined some of the measures that should be considered and established a working group to explore the way forward, possibly under the guidance of a newly established expert group.
Американская неправительственная организация ETC Group уже обрисовала сценарий будущего, в котором крупные агротехнологические корпорации начинают двигаться вверх по производственной цепочке и поглощают производителей семян и пестицидов. The ETC Group, an American non-governmental organization, has already outlined a future scenario in which the major agrotechnology corporations move upstream and absorb the seed and pesticide producers.
В последние месяцы Д'Суза постоянно участвует в дебатах с известными атеистами, но и он никак не мог найти убедительного ответа на вопрос, который я обрисовал выше. In recent months, D'Souza has made a point of debating prominent atheists, but he, too, struggled to find a convincing answer to the problem I outlined above.
Министр иностранных дел Японии недавно обрисовал 11 важнейших критериев глобального ядерного разоружения, которые потенциально могли бы стать основой для достижения консенсуса на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора. The Foreign Minister of Japan had recently outlined 11 key benchmarks for global nuclear disarmament, which could potentially become a foundation for consensus-building at the 2010 Review Conference.
Он обрисовал пять основных мер, которые надлежит принять для укрепления функции оценки с учетом выводов проведенного в 2006 году коллегиального обзора по вопросам оценки и процесса обзора организационной структуры. He outlined five key measures to be taken to strengthen evaluation in light of the findings of the evaluation peer review undertaken in 2006 and the organizational review process.
Представитель Международного агентства по гарантированию инвестиций (МАГИ) обрисовал основную деятельность агентства, которая, в частности, предусматривает предоставление гарантий (продукты, помогающие снизить риск) и уменьшение трансакционных издержек, возникающих при выборе района для размещения ПИИ. The representative of the Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA) outlined its primary activities, which included the provision of guarantees (risk mitigation products) and reducing transaction costs associated with FDI site-selection decisions.
Секретариат обрисовал сильные и слабые стороны, факторы давления и ответные меры на региональном и национальном уровнях в отношении экологической устойчивости субрегиона и выявил основные задачи, стоящие перед регионом в деле достижения экологически устойчивого экономического роста. The secretariat outlined the strength, weaknesses, pressure factors and responses at the regional and national levels with respect to the environmental sustainability of the subregion, and identified the key challenge the region faced in achieving environmentally sustainable economic growth.
В докладе Генерального секретаря обрисован ряд важных предложений относительно методов заполнения опасных пробелов в наращивании потенциала и повышения эффективности использования ресурсов, при этом особое внимание уделяется стратегическому планированию и укреплению координации и укреплению способности реагирования. The Secretary-General's report outlined a number of key proposals on how to fill the critical gaps in capacity and improve efficiency in the use of resources, while placing particular focus on strategic planning and strengthening coherence and responsiveness.
Механизм изложил в общих чертах результаты проведенного в период действия его предыдущего мандата исследования, касающегося изучения возможности отслеживания осуществляемой УНИТА торговли алмазами через существующие системы контроля за алмазами, и кратко обрисовал методологию расследования торговли алмазами УНИТА. The Mechanism outlined the results of the feasibility study carried out during its previous mandate on the possibility of tracking UNITA diamond trading through existing diamond control systems and outlined the methodology for investigating the UNITA diamond trade.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.