Ejemplos del uso de "обследования" en ruso

<>
Если же это число слишком мало, то выборочные обследования вовсе не подходят, и следует применять другие методы. If the numbers are too small, sample surveys are not the proper tools and other methods should be used.
Секретариат сделал сообщение об итогах первого этапа этого проекта, который предусматривал проведение предварительного обследования практики регистрации предприятий в отдельных странах ЕЭК ООН. The secretariat reported on the outcome of the first phase of this project, which consisted of a preliminary survey of business registration practices in selected UNECE countries.
Национальный центр научных исследований и разработок по проблемам социального обеспечения и здравоохранения (STAKES) и Ассоциация региональных и местных органов власти Финляндии проводили обследования, в свете которых можно сделать вывод о том, что доступ к медицинской помощи обеспечен довольно хорошо. The National Research and Development Centre for Welfare and Health (STAKES) and the Association of Finnish Regional and Local Authorities have carried out surveys, in the light of which it may be concluded that the access to care has been ensured relatively well.
В числе таких решений- использование эффективных планов выборки, проведение совместных обследований (с целью сокращения числа отдельных обследований), увязка обследований и максимальное по возможности использование более дешевых методов обследования, таких, как опросы по телефону и по почте вместо личного опроса. The responses have included efficient sample designs, development of omnibus surveys (to reduce the number of individual surveys), linkages between surveys and exploitation to the extent possible of cheaper survey methods such as postal and telephone surveys rather than personal interviewing.
На сегодняшний день накоплен ценный массив временны ? х рядов оценочных данных о состоянии кроны; данных, полученных в ходе обследования состояния почв, и данных анализа элементного состава листвы и хвои на крупных участках мониторинга. Valuable time series of crown condition assessments, data from the soil condition survey and the analysis of element contents of leaves and needles are now available from the large-scale monitoring plots.
В рамках функционирования системы коррективов по месту службы во всех местах службы периодически проводятся всеобъемлющие сопоставительные обследования мест службы. In operating the post adjustment system, comprehensive place-to-place surveys are conducted periodically at all duty stations.
Они схожи с деятельностью производителей, которые включены в основу выборки и охватываются процедурами взвешивания (экстраполирования), даже если и не в рамках выборочного обследования. They are similar to activities of producers that are in the survey frame and covered by the survey weighting (grossing up) procedures, even though not in the sample survey.
Что касается нынешней программы осуществления, то я хотел бы сообщить, что Замбия уже провела некоторые предварительные обследования для выявления возможных минных полей. With regard to the ongoing implementation programme, I wish to report that Zambia had previously carried out some preliminary surveys to determine areas of possible contamination.
ЮНИСЕФ также оказывает поддержку более 60 странам, проводящим обследования домашних хозяйств, а также другим странам в деле включения соответствующих вопросов в проводимые обзоры. UNICEF is also supporting over 60 countries that are carrying out household surveys, as well as others, in including relevant questions in existing surveys.
Было предложено, чтобы в следующем цикле обследований об условиях службы сотрудников категории общего обслуживания Комиссия уделила внимание вопросу о перечне секторов экономики, принимаемых в расчет в ходе обследований, и в частности на ту долю, которая приходится, соответственно на государственный сектор и некоммерческий сектор в выборке работодателей, чтобы в случае необходимости внести коррективы в метод обследования. It had been suggested that in the next round of questionnaires on the conditions of employment of general services staff, the Commission could review the list of economic sectors covered by the surveys and, in particular, the share occupied respectively by the public and voluntary sectors in the employers sample, in order to make changes to the survey method, where appropriate.
В гендерном разрезе данные выборочного обследования за 2003 год показывают, что женщины продолжали тратить больше времени на домашний труд, который традиционно считается прерогативой женщин. Disaggregated by sex, the 2003 sample survey data show that women continued to spend more time on housework, traditionally considered a woman's prerogative.
Первый этап проекта, заключающийся в проведении предварительного обследования текущей практики регистрации предприятий в отдельных странах региона ЕЭК ООН, был начат в сентябре 2004 года. The first phase of the project, consisting of a preliminary survey of the current practices of business registration in selected countries of the UNECE region, was launched in September 2004.
Несколько стран проводят обзорные обследования по тяжелым металлам, присутствующим в поверхностных водах. Several countries have carried out synoptic surveys of heavy metals in surface waters.
Использование итогов выборочного обследования некоммерческих организаций, обслуживающих домашние хозяйства, за 2003 год в классификации ОКВЭД привело к уточнению значений показателей производства и использования по этому сектору. Use of the results of sample surveys of NPISHs for 2003 in OKVED made it possible to refine the values of the production and use indicators for this sector.
Еще более заметна такая тенденция в Замбии, где данные предварительного обследования 2002 года свидетельствуют о резком увеличении с 1999 года числа сеток, имеющихся в домашних хозяйствах. In Zambia, the trend may be more pronounced, as preliminary survey data from 2002 show a dramatic increase in net ownership in households since 1999.
В качестве части работы по оценке качества они последовательно и регулярно контролируют порядок осуществления надзора директорами исправительных учреждений, проводя, в частности, проверки участия, целевые беседы, обследования и анализ документации. As part of work quality assessment, they consistently and regularly control the manner of executing supervision by directors of facilities, carrying out inter alia participating observations, guided talks, surveys, and documentation analysis.
В промежуточный период, на котором одновременно сосуществуют процедуры сплошного статистического учета и выборочные обследования, не позволяет направить на проведение выборочных обследований ресурсы, высвобождающиеся при отказе от сплошного учета. During the interim period, while complete enumeration procedures coexist simultaneously with sample survey techniques, funds cannot simply be released by abandoning complete enumeration for the holding of sample surveys.
В частности, было подчеркнуто, что, по данным предварительного обследования, проведенного ЮНКТАД и Национальным банком Аргентины в 2006 году, в Аргентине местные поставщики быстро развивают свою деятельность благодаря стремительному расширению внутреннего спроса. In particular, it was emphasized that, according to a preliminary survey completed by UNCTAD and the Banco de la Nación Argentina in 2006, Argentine local suppliers were developing rapidly, driven by the boom in domestic demand.
Цель этой программы заключалась в том, чтобы обеспечить профессиональную подготовку действующих работников системы, работников частных фирм, проводящих для этой системы масштабные федеральные обследования, а также других слушателей, которых могут принять на службу в одно из федеральных статистических учреждений. The goal was both to provide training to current employees of the system, to employees at the private survey firms who serve the system by carrying out major federal surveys, and to other students who could be recruited to join one of the federal statistical agencies.
В ходе обсуждения было подчеркнуто, что полнота охвата и надежность данных, получаемых из регистров и административных файлов, могут быть повышены благодаря использованию дополнительных источников данных, таких, как выборочные обследования. During the discussion it was stressed that the coverage and reliability of data obtained from the registers and administrative records may be improved and/or made more complete using supplementary data sources, such as sample surveys.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.