Exemples d'utilisation de "обстоятельны" en russe
Я обнаружил, проведя исследование, что некоторые татуировщики довольно обстоятельны в выборе используемых ими чернил.
I've discovered in my research that certain tattoo artists are quite particular about which inks they use.
начиная с 2002 года проектная группа занимается обстоятельным планированием и осуществлением намеченных мер.
Since 2002, the project group has been engaged in detailed planning and implementation.
Обстоятельное изучение последних исследований, опыта и инноваций привело к однозначному заключению о том, что проведение работ сегодня будет стоить гораздо меньше, чем простое выжидание.
The report’s thorough assessment of recent research, experience, and innovation led to the unambiguous conclusion that acting now would be far less costly than waiting.
В частности, более обстоятельного изучения и экспертной оценки требуют показатели, касающиеся транспортных расходов, цен и интернализации издержек, а также показатели, связанные с территориальным планированием и доступностью;
In particular indicators relating to transport costs, prices and internalisation and the indicators dealing with spatial planning and accessibility require more in depth studies and expert consults.
подготавливала обстоятельные юридические заключения по вопросам международного права, международного уголовного права и внутреннего уголовного законодательства;
Prepared detailed legal opinions on international law, international criminal law and domestic criminal law issues;
Наконец, при рассмотрении вопроса о развитии " пассажирского космического транспорта ", о котором речь идет в пунктах 36-38 рабочего документа, необходимо будет обстоятельно проанализировать соответствующие правовые аспекты.
Finally, the consideration of the development of “passenger space transport” envisioned in paragraphs 36-38 of the working paper would need a thorough analysis of related legal aspects.
На своей сто восьмой сессии по просьбе делегации Турции Рабочая группа провела обстоятельное обсуждение вопроса о применении статьи 38 и, в частности, решения о недавнем исключении пояснительной записки № 0.38.1.
At its one-hundred-and-eighth session, the Working Party, at a request of the delegation of Turkey, undertook an in-depth discussion of the application of Article 38 and, in particular, the recent deletion of Explanatory Note 0.38.1.
Я хотел бы также поблагодарить главу Представительства г-на Михеля фон дер Шуленбурга за его обстоятельный доклад.
I also thank Michael von der Schulenburg, head of the Office, for his detailed presentation of the report.
Необходимо также возродить практику проведения более продолжительных ежегодных конференций, с тем чтобы отвести время для обстоятельного обсуждения технических проблем, таких как указано в пунктах 1 и 4 статьи 13.
There was also a need to resume longer annual conferences, to allow time for thorough discussion of technical issues such as those referred to in paragraphs 1 and 4 of article 13.
На своей сто восьмой сессии Рабочая группа, по просьбе делегации, Турции провела обстоятельное обсуждение вопроса о применении статьи 38 и, в частности, решения о недавнем исключении пояснительной записки 0.38.1.
At its one-hundred-and-eighth session, the Working Party, at a request of the delegation of Turkey, undertook an in-depth discussion of the application of Article 38 and, in particular, the recent deletion of Explanatory Note 0.38.1.
продолжила обстоятельное рассмотрение вопросника об " алкоголе ", пересмотренного небольшой группой с учетом замечаний, высказанных в ходе сорок седьмой сессии.
The Working Party undertook a detailed examination of the drinking and driving questionnaire, as revised by the small group in the light of comments made at the forty-seventh session.
В мае 2000 года были выпущены новые директивы с целью разъяснения конкретных обязанностей и обеспечения отчетности Службы исправительных учреждений для обстоятельного и объективного анализа инцидентов, связанных с применением силы.
In May 2000, further policy directions were issued to clarify specific responsibilities and accountabilities within Correctional Service for ensuring that use of force incidents are thoroughly and objectively reviewed.
С учетом этого наше мнение заключается в том, что международная регламентация в области материальной ответственности должна быть предметом обстоятельных переговоров, касающихся конкретных тем (например, загрязнение нефтью, опасные отходы) или конкретных регионов.
In accordance with this, our view is that international regulation in the area of liability ought to proceed in careful negotiations concerned with particular topics (for example, oil pollution, hazardous wastes) or with particular regions.
На практике, однако, стадии, на которой рассматриваются те или иные контрмеры, обычно предшествуют весьма длительные и обстоятельные переговоры.
In practice, however, there are usually quite extensive and detailed negotiations over a dispute before the point is reached where some countermeasures are contemplated.
Этот пакет предложений был подготовлен в качестве основы для проведения всеобъемлющих и обстоятельных переговоров с этими странами с учетом коллективных обязательств, а также принципов справедливости, суверенитета и взаимного уважения.
This package has been prepared as a basis for comprehensive and thorough negotiations with the said countries based on collective commitments as well as justice, sovereignty and mutual respect.
В частности, в ответ на просьбы доноров о проведении обстоятельного финансового анализа для четкого понимания причин и последствий недостаточного финансирования Управление по координации гуманитарной деятельности усовершенствовало систему финансового контроля в электронной сети “ReliеfWeb”.
In particular, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has improved the financial tracking system on ReliefWeb, in response to donor requests for substantive financial analysis to understand the reasons for and the impact of underfunding.
По сообщениям, этот законопроект был утвержден в целом большинством членов парламента и передан в специальный комитет для более обстоятельного рассмотрения.
The bill has reportedly been approved “in general” by a majority of parliamentarians and referred to a special committee for more detailed review.
Консультативный комитет выражает признательность Генеральному секретарю за подготовку обстоятельного объективного доклада, содержащего критический анализ широкого круга вопросов, касающихся Счета развития и регулярной программы технического сотрудничества, а также их сильных и слабых сторон.
The Advisory Committee commends the Secretary-General for producing a thorough, objective report, presenting a critical analysis on a broad spectrum of issues concerning the Development Account and the regular programme of technical cooperation, their strengths and their weaknesses.
Кроме того, ряд делегаций выразили мнение о том, что Рабочая группа по перевозкам опасных грузом (WP.15), в частности, уже обстоятельно и в деталях изучила вопрос безопасности, включив положения главы 1.10 ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ.
In addition, some delegations expressed the opinion that the Working Party on the Transport of Dangerous Goods (WP.15), in particular, had already dealt with the issue of security in depths and details through the introduction of provisions of Chapter 1.10 of ADR, RID and ADN.
После обстоятельного рассмотрения этого вопроса WP.29 согласился с принципами нового метода испытания с целью измерения уровня шума (без предельных значений).
Following a detailed consideration of this subject, WP.29 agreed on the principles of the new noise measurement test method (without limit values).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité