Ejemplos del uso de "обсуждая" en ruso con traducción "discuss"
Traducciones:
todos2518
discuss1592
debate859
argue24
dispute11
moot7
chat3
bandy about1
otras traducciones21
И, кажется, никто не замечает иронии, обсуждая эту тему на Facebook.
And no one seems to see the irony of discussing it on Facebook.
Китай делает себе только хуже тем, что застрял в маоизме 1960-х, обсуждая эту тему.
China does itself no favors by remaining time-warped in the Maoist 1960's when discussing this issue.
После этого Комитет может рассмотреть и утвердить проект, не обсуждая само дело на данном этапе.
The Committee could then consider and approve the draft, without discussing the case itself at that stage.
Прошлой ночью, пока Хаммонд и Мэй сидели у костра обсуждая Уганду, я сделал интересную модификацию моей машины.
Last night, while Hammond and May were round the campfire discussing Uganda, I made an interesting modification to my car.
Мы пили чай в книжном магазине, обсуждая убийство мистера Ричардсона, когда нас осенила странная, но правдоподобная теория.
We were having tea at the bookshop, discussing Mr. Richardson's murder, when we hit upon a - bizarre though plausible theory.
Однако государства — участники ДНЯО, обсуждая в ходе нынешнего цикла рассмотрения действия Договора вопросы разоружения, должны помнить о ряде сложных моментов.
However, as States parties to the NPT discuss disarmament issues during the current Treaty review cycle, there are a number of complexities to bear in mind.
Нет, мы провели пять сеансов, обсуждая вашу коллекцию искусств вашу страсть к дорогим машинам все, кроме наиболее травмирующих моментов вашей жизни.
No, we spent five hours discussing your art collection your fascination with expensive cars everything except the most traumatic moments of your life.
Обсуждая этот вопрос, Рабочая группа согласилась с тем, что мобилизация технических и финансовых ресурсов, о которых говорится в следующем пункте, будет осуществляться на добровольной основе.
In discussing the issue the Working Group agreed that the mobilization of technical and financial resources referred to in the paragraph below, would be carried out on a voluntary basis.
Стоит вспомнить, обсуждая вопрос о временных рамках, что 3 апреля 1991 года Совет предоставил Ираку 90 дней на то, чтобы разоружиться — до 2 июля 1991 года.
It is worth reminding ourselves, when we discuss this issue of time scales, that on 3 April 1991, this Council gave Iraq 90 days to disarm — by 2 July 1991.
Например, участники одной из шести таких встреч провели большую часть времени, обсуждая, может ли вирус атипичной пневмонии (SARS) передаваться через генетически измененный хлопок, завезенный из Китая.
One of the six meetings ... spent much of its time discussing whether the SARS virus might come from GM cotton in China.
Обсуждая Афганистан, многие газеты продолжают высказывать предположения, что некоторые европейские союзники НАТО недостаточно эффективно действуют в Афганистане и либо не способны, либо не желают приложить к этому больше усилий.
When discussing Afghanistan, many newspapers continue to suggest that some of Europe’s NATO allies are under-performing in Afghanistan, and are either unable or unwilling to make a greater effort.
Обсуждая сегодня этот важный вопрос, мы также признаем взаимозависимость мировой ответственности за Афганистан, учитывая то, что он расположен на перекрестке стратегических путей, связывающих Западную Азию, Центральную Азию и Восточную Азию.
In discussing this crucial issue today, we also recognize the interconnected nature of the world's responsibility in Afghanistan, given its location at the strategic crossroads that link West Asia, South Asia, Central Asia and East Asia.
БРЮССЕЛЬ - Обсуждая Афганистан, многие газеты продолжают высказывать предположения, что некоторые европейские союзники НАТО недостаточно эффективно действуют в Афганистане и либо не способны, либо не желают приложить к этому больше усилий.
BRUSSELS - When discussing Afghanistan, many newspapers continue to suggest that some of Europe's NATO allies are under-performing in Afghanistan, and are either unable or unwilling to make a greater effort.
Обсуждая вопрос об интеграции развивающихся стран в глобальную экономику, мы должны обеспечить гарантии того, чтобы в ходе этого процесса им были предоставлены равные условия и чтобы этот процесс принес им пользу.
While discussing the issue of integrating the developing countries into the global economy, we have to ensure that the process is equitable and beneficial to them.
И здесь, честно говоря, я основываюсь на замечании, последнем замечании моего коллеги, слева от меня — представителя Туниса, который сказал, что, обсуждая Косово, мы должны учитывать глобальную стратегию выхода по этому вопросу.
Here, frankly, I am building on a remark, the last point that was made by my colleague on my left, the Ambassador of Tunisia, when he said that when we discuss Kosovo, we should look at the global exit strategy on this issue.
Обсуждая этот вопрос с позиции Организации Объединенных Наций, мы не должны забывать, что партнерство между Организацией Объединенных Наций и соответствующими сторонами будет бесполезным, если мы не будем смотреть на него через призму интересов бедных.
While we are discussing the issue from the United Nations perspective, we should not forget that partnerships between the United Nations and relevant partners would be meaningless unless we looked at it from a “pro-poor” perspective.
Однако дети, понимающие последствия своего потребительского поведения, могут просвещать своих старших родственников и влиять на них (например, обсуждая воздействие на изменение климата перемещений поездом или самолетом во время поездки семьи в отпуск или поднимая дома вопрос рециркуляции).
When they understand the implications of their consumption behaviour, however, children can also educate and influence their elders (e.g. by discussing the impacts on climate change of the family's holiday travel by train or by air, or by raising the issue of recycling at home).
А ещё я недавно сделал для BBC документальную радиопрограмму под названием «Ремонт глобализации», ради которой исколесил Великобританию вдоль и поперёк в поисках идей по улучшению отдельных аспектов глобализации, обсуждая вопросы по этой теме с хорошо известными экспертами.
I also recently made a BBC radio documentary called “Fixing Globalization,” in which I crisscrossed the United Kingdom in search of ideas for improving certain aspects of it and discussed topical issues with well-known experts.
Обсуждая усилия УВКБ по формированию потенциала, делегаты особо отметили такие инициативы, как Учебная программа в области защиты (УПЗ) для партнеров, начатая в этом месяце, система почетных сотрудников по связи в Карибском бассейне и вопрос о процедурных стандартах определения статуса беженца УВКБ.
In discussing UNHCR's capacity-building efforts, delegates highlighted initiatives such as the Protection Learning Programme (PLP) for partners launched earlier in the month, the honorary liaison officer system in the Caribbean and the issue of UNHCR's refugee status determination procedural standards.
Я постараюсь избавить Ассамблею от опровержений по каждому затронутому наблюдателем пункту, поскольку мы пропустим обед по случаю дня благодарения в эти выходные, обсуждая этот вопрос в надлежащее время, 29 ноября, а не сейчас в ходе обсуждения проекта резолюции о сотрудничестве с региональной организацией.
I will spare the Assembly a rebuttal and a refutation point-by-point of the issues raised by the observer because we will all be missing our Thanksgiving weekend discussing this issue at its proper time on 29 November, not, as we are doing now, during the discussion of a draft resolution regarding cooperation with a regional organization.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad