Ejemplos del uso de "общением" en ruso
Traducciones:
todos343
communication313
relations8
dialogue5
intercommunication5
intercourse1
communing1
otras traducciones10
Параметры родительского контроля позволяют управлять общением в профиле ребенка.
In Family Settings, you can enable communication in the child's profile.
Но пропагандисты прошлого не жили в глобализованном мире с цифровым общением и социальными сетями.
But the propagandists of the past did not live in a globalised, networked world of digital communication with access to social media.
Однако сегодня биологи считают половые отношения не просто процессом доставки спермы, но также и своего рода биологическим общением.
However, biologists now believe sexual intercourse is not just a sperm delivery process, but also a kind of biological communication.
Они же выступают за дипломатию «на стероидах», обеспечиваемую дипломатами, разбирающимися в новых средствах информации, а также межкультурным общением, специфическими местными знаниями и сетями контактов с группами, не имеющими значительного представительства.
Instead, they advocate diplomacy “on steroids,” staffed by diplomats trained in new media, cross-cultural communications, granular local knowledge, and networks of contacts with under-represented groups.
Мы не хотим, чтобы вы сталкивались со спам-подобным содержимым; как и в случае со всеми вашими сообщениями, вы можете управлять вашим общением, и мы отнесемся с уважением к сделанному вами выбору.
We do not want you to have a spammy experience; as with all of your messages, you can manage these communications, and we will honor the choices you make.
Таким образом, наблюдается эмоциональное общение.
So there is a lot of emotional communication that happens there.
С другой стороны, общение с помощью сетей может дать преимущество двустороннего общения и равноправных взаимоотношений с целью преодоления культурных различий.
Networked communications, on the other hand, can take advantage of two-way communications and peer-to-peer relations to overcome cultural differences.
оказывается методическая помощь в разработке и реализации в образовательных учреждениях общего и профессионального образования вариативных моделей воспитания культуры межнационального общения;
Methodological assistance is provided for the development and implementation in general and vocational education institutions of variable models for fostering a culture of inter-ethnic dialogue;
В статье 11 Конституции Бенина от 11 декабря 1990 года говорится, что все общины имеют право пользоваться своими устными и письменными языками и что государство должно содействовать развитию языков межнационального общения.
Article 11 of the Beninese Constitution of 11 December 1990 provides that all communities shall enjoy the freedom to use their spoken and written languages and that the State must promote the development of national languages of intercommunication.
Кроме того, это "ускорение истории" вызывает нашу изоляцию и обуславливает наше общение с прошлым лишь посредством того, что от него осталось.
This "acceleration of history" also leaves us cut off, communing with the past only through vestiges.
С другой стороны, общение с помощью сетей может дать преимущество двустороннего общения и равноправных взаимоотношений с целью преодоления культурных различий.
Networked communications, on the other hand, can take advantage of two-way communications and peer-to-peer relations to overcome cultural differences.
Объединив семь диалогов, которые в настоящее время проходят независимо друг от друга, в одно углубленное общение с одним контрольным механизмом вместо семи, такой диалог превратится в стратегический постоянный процесс контроля за выполнением всех обязательств в области прав человека.
By combining the seven dialogues currently operating independently into one, in-depth session with one monitoring counterpart rather than seven, the dialogue would be transformed into a strategic and continuous tool for monitoring human rights performance against all obligations.
Итоги Саммита и Ассамблеи тысячелетия требуют от всех нас согласования практических шагов по более эффективному использованию этого уникального форума и незаменимого механизма межгосударственного общения и урегулирования конфликтов в наших общих интересах.
The results of the Millennium Summit and Assembly require us all to coordinate practical measures to ensure more effective use of this unique forum and irreplaceable mechanism of inter-State intercommunication and conflict settlement in our common interests.
Мы были уверены, что разум и аргументы должны восторжествовать, так как именно ими руководствовались в общении со своими коллегами при определении своей позиции по пунктам повестки дня или обсуждаемым вопросам.
We were sure that reason and reasoned argument must win out since that was precisely what guided us in our relations with our colleagues in determining the positions we held on various issues.
Их обязанность состоит в том, чтобы вносить коллективный вклад в построение лучшей жизни, в основе которой лежат ценности взаимной привязанности, любви, уважения и сотрудничества при наличии индивидуальной ответственности, свободы выбора, диалога и взаимного общения как в кругу семьи, так и за ее пределами.
It is their duty to contribute together to build a better life based on the values of mutual affection, love, respect and cooperation, with individual responsibility, freedom of choice, dialogue and intercommunication both within the family and outside it.
побуждение семей к активному общению и обучение членов семей навыкам конструктивного общения, в ходе которого каждый излагает свою точку зрения с целью принятия решений по вопросам, жизненно важным для семьи и ее интересов;
Encouragement for families and training for family members in participation and successful intercommunication, with each of them contributing his or her view in reaching decisions with a bearing on the life and interests of the family;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad