Ejemplos del uso de "общественными центрами" en ruso

<>
Мы могли бы создать дома солидарности в Греции, которые могли бы стать общественными центрами для местного населения, а также обеспечить питание и жилье для мигрантов. We could set up solidarity houses in Greece, which would serve as community centers for the local population and also provide food and shelter to migrants.
Кроме того, во всех сельских районах общественными организациями и центрами занятости населения проводятся мероприятия по переобучению женщин профессиям соответствующие сельским местностям. Furthermore, in all rural districts, voluntary associations and employment centres organize activities to retrain women for occupations appropriate to rural locations.
Лхаса, которая была довольно сонной и грязной глухоманью всего 30 лет назад, теперь является городом с огромными общественными площадями, торговыми центрами и высотными зданиями, связанным с остальной частью Китая высокоскоростной железнодорожной линией. Lhasa, a sleepy, rather grubby backwater only 30 years ago, is now a city of huge public squares, shopping centers, and high-rise buildings, connected to the rest of China with a high-speed railway line.
Если кто-нибудь захочет возразить, что западные страны тоже все более жестко обходятся с общественными протестами, позвольте сказать, что это никак не связано с обсуждаемой темой. In case someone points out that Western countries have also become increasingly draconian with the way they treat public protests let me just say that this has nothing whatsoever to do with the issue at hand.
Карта с важнейшими европейскими центрами, связанными с международным воздушным сообщением. Map showing the more important flying centers in Europe connecting with international air lines.
Делать вывод, что по этой причине люди не пользовались общественными банями так же глупо, как и заключить, что они не посещали находившиеся поблизости бордели. To conclude this meant people therefore did not use the bath-houses is as silly as concluding they also did not visit the adjoining brothels.
Компания FXDD также имеет право проводить анализ текущей и прошедшей инвестиционной деятельности Клиента и в связи с этим связываться с комиссионными торговцами фьючерсами, биржами, брокерами/дилерами, поставщиками инвестиционных услуг, банками и биржевыми информационными центрами, которые компания FXDD посчитает подходящими. The Customer further authorizes FXDD to investigate Customer's current and past investment activity, and in connection therewith, to contact such futures commission merchants, exchanges, broker/dealers, investment service providers, banks and compliance data centers as FXDD shall deem appropriate.
Сложными общественными институтами, например составляющими систему принятия решений и регулирующую систему, невозможно управлять без набора идей, достаточно сложных и согласованных, чтобы заслуживать доверие ученых, с одной стороны, и в то же время достаточно простых, чтобы обеспечить основу для ежедневного принятия решений. Sophisticated human institutions - such as those that form the policymaking and regulatory system - are impossible to manage without a set of ideas that are sufficiently complex and internally consistent to be intellectually credible, but simple enough to provide a workable basis for day-to-day decision-making.
Культурный центр Уткина взаимодействует с посольствами культурными центрами из других стран. Utkin’s cultural center cooperates with embassies and cultural centers from other countries.
Но Ливия не единственная страна, которая попыталась перейти от диктатуры к демократии со слабыми государственными и общественными институтами и сильными племенными связями. But Libya is not the only country that has tried to move from dictatorship to democracy with weak institutions and strong tribal identities.
Мэннинг и Коэн проанализировали данные Национального исследования роста семьи 2006-2008 годов, проведенного Центрами контроля и профилактики заболеваемости. Manning and Cohen analyzed data from the 2006-2008 National Survey of Family Growth conducted by the Centers for Disease Control and Prevention.
Замешательство в связи с общественными дебатами, частично вызвано наличием разных тенденций изменения структуры и численности населения в разных частях света. Part of the confusion of the public debate reflects different population trends in different parts of the world.
Исследование, недавно проведенное Центрами по контролю заболеваемости, показало, что почти треть американских рабочих спят меньше шести часов в сутки. A recent study by the Centers for Disease Control showed nearly a third of American workers are sleeping less than six hours per night.
Поэтому их религиозный опыт относится к новому типу, не связанному с теологическими, общественными или государственными институтами. So their religious experience is of a new kind, bereft of theological, community, or state institutions.
Хотя группировка была запрещена бывшим пакистанским президентом Первезом Мушаррафом после террористических нападений на Соединенные Штаты 11 сентября 2001 года, некоторые ее члены ушли в подполье, а другие вступили в Джамаат-уд-Дава (JuD, Партия для обращения в свою веру) - организацию, которая управляет религиозными образовательными центрами и благотворительными учреждениями. Though the group was banned by former Pakistani President Pervez Musharraf after the terrorist attacks on the United States of September 11, 2001, some of its operators went underground and others joined Jamaat-ud-Dawa (JuD, Party of Proselytizing) - an organization that runs religious educational centers and charities.
Государство должно обеспечить граждан общественными благами: Government should provide citizens with public goods:
Исходя из того, что если что-то неизбежно, то будет благоразумно это воспринять, походящим ответом в Лондоне и Нью-Йорке будет поиск способов сотрудничества с новыми центрами. On the principle that if something is inevitable, it is wise to welcome it, the appropriate response in London and New York is to find ways of collaborating with these new centers.
Хотя такая позиция стоила социал-демократам множества голосов, этого вряд ли было достаточно для того, чтобы перевесить их главное преимущество на выборах - контроль над главными общественными благами, приобретенный партией за время ее долгого пребывания у власти. Although this stance cost the Social Democrats many votes, it was hardly enough to offset their main electoral advantage:
Притом что Нью-Йорк и Лондон являются центрами глобальных финансов, на карту поставлена огромная прибыль Соединенных Штатов и Великобритании. With New York and London the centers of global finance, the United States and Britain have enormous profits at stake.
Другое важное расхождение отделяет компании, которые остаются общественными, от приватизированных. Major differences also divide firms that remain publicly owned from those privatized, as well as from those always private.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.