Ejemplos del uso de "общих проблем" en ruso
Государственно-частное партнерство важно для решения этих общих проблем.
Public-private partnerships are essential to solving these shared challenges.
Лучшее понимание общих проблем должно вызвать большую активность в разработке программ, отвечающих потребностям молодежи.
Greater awareness of their shared problems should bring greater activism toward developing programs that meet the needs of youth.
Но транснациональные угрозы требуют многонациональных решений, и наше партнерство поможет нам в решении общих проблем.
But transnational threats demand multinational solutions, and our partnerships help us to address common challenges.
Поэтому Америка должна стараться мобилизовать международные коалиции для устранения общих угроз и решения общих проблем.
America must instead mobilize international coalitions to address these shared threats and challenges.
В частности, Нидерланды делают упор на совместном решении таких общих проблем транспортной политики и градостроительства, как, например, землепользование.
The Netherlands, in particular, places great emphasis on synergies between transport policy and urban issues such as land-use.
Более того, частные работодатели должны поощряться к созданию благоприятных рабочих мест за счет реализации творческих решений относительно общих проблем.
Moreover, private employers should be encouraged to build supportive workplaces by implementing creative solutions to common constraints.
Наконец, вместо решения общих проблем, как это было в 2009 г., членам "большой двадцатки" придётся решать проблему своего различия.
Finally, instead of managing common challenges, as in 2009, the G-20 members will need to manage their divergence.
Такое сходство интересов и согласие относительно принципов международных отношений представляет собой многообещающую основу для решения общих проблем, касающихся всех нас.
This congruence of interest and agreement on the rules of international order offers a promising foundation for managing the common challenges that confront us all.
В большинстве поездок, предпринятых мною в 2007 году, одной из главных общих проблем была независимость судей- вопрос, который тесно связан с безнаказанностью.
Closely interconnected with the issue of impunity, the independence of the judiciary has also been an overarching concern in most missions which I undertook in 2007.
Международные и региональные мероприятия, проведенные в текущем году в рамках процесса обзора и оценки хода выполнения рекомендаций МКНР, выявили целый ряд общих проблем.
The international and regional events held this year within the process of the ICPD review and appraisal have identified a number of common concerns.
Генеральная ассамблея является составной частью организации: она дает возможность для обсуждения общих проблем, определяет направление деятельности организации и укрепляет культурные связи между всеми инуитами.
The General Assembly is integral to the organization as it allows for discussion of common concerns, gives direction to the organization and strengthens the cultural bonds between all Inuit.
В четвертом квартале 2008 года для решения общих проблем, возникших за период существования комплексных оперативных групп, для их руководителей было проведено занятие, посвященное укреплению взаимодействия.
In the fourth quarter of 2008, a teambuilding session for team leaders of integrated operational teams was held to address common challenges that have arisen since their establishment.
Создание прочного и поддающегося контролю последнего барьера на пути к приобретению потенциала для создания ядерного оружия является важной составляющей всеобъемлющего подхода к решению общих проблем безопасности.
A strong and verifiable final barrier on the road to acquiring a nuclear weapons capability was a vital component of a comprehensive approach to addressing common security challenges.
Однако США, согласно их официальной Стратегии национальной безопасности, также стремятся способствовать "появлению миролюбивого и преуспевающего Китая, сотрудничающего с США для решения общих проблем и преследования взаимных интересов".
Yet the United States, according to its official National Security Strategy, is also committed to accommodating "the emergence of a China that is peaceful and prosperous and that cooperates with us to address common challenges and mutual interests."
Возросший уровень оперативной совместимости, готовности и интеграции учебных мероприятий побуждает организации и их сотрудников к тому, чтобы систематически проводить встречи для обсуждения общих проблем и создания единой рабочей среды.
Increased interoperability, stronger preparedness and better-integrated training have more systematically brought organizations and their staff together to address common challenges and to foster a shared environment.
Альтернативой может стать победа Ле Пен и ещё один шаг назад, в 1930-е годы, когда слишком многие страны отвернулись от принципов международного сотрудничества и коллективного решения общих проблем.
The alternative could be a Le Pen victory, and a further step back toward the 1930s, when too many countries turned their back on international cooperation and collective solutions to shared problems.
Для уменьшения общих проблем, связанных с формированием привычки к чтению, их воздействия и влияния на результаты социально-экономической деятельности Бразилия приняла программу Открытая книга (которая также освещается в первом докладе).
To reduce the general problems associated with the formation of the reading habit, its consequences for and impact on social and economic performance, Brazil introduced the Open Book Program (also described in the first Report).
Главная задача этих отдельных дискуссионных групп заключается в предоставлении гарантии свободно выражать свои эмоции и мнения, не подвергаясь запугиванию и давлению, а также в обсуждении и решении самими женщинами общих проблем.
The principal objective of these discussion groups is partly to assure the free expression of feelings and experiences without intimidation or stress, and to discuss and resolve everyday problems themselves.
В кратком резюме, которое является важным инструментом для выявления общих проблем и недостатков, приводится последовательный обзор ключевых рекомендаций Комиссии ревизоров, и Европейский совет приветствует достигнутый прогресс в деле осуществления этих рекомендаций.
The concise summary, an essential tool for identifying common issues and deficiencies, gave a clear overview of the Board's most important recommendations and the European Union welcomed the progress made in the implementation of those recommendations.
Она позволила участникам узнать о соответствующих межкультурных программах, разрабатываемых в различных странах и регионах мира, обменяться идеями и методами управления культурным многообразием и выработать новое видение общих проблем, стоящих перед ними.
It allowed participants to learn about relevant intercultural programmes developed in different countries and regions of the world, share ideas and practices about the management of cultural diversity and develop new perspectives on the common challenges they face.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad