Exemples d'utilisation de "объединению" en russe
Traductions:
tous2307
association687
associations407
unification133
organization114
integration97
community91
consolidation85
combine85
combining63
join60
union58
pooling43
bringing together34
merging33
society33
merger32
reunification32
joinder30
consolidating29
integrating25
pool21
uniting21
combination17
unifying11
amalgamation10
incorporation7
family7
coalescing3
unitization2
banding1
unionizing1
autres traductions35
Меньше половины всех книг приобретаются в университетских книжных магазинах, согласно профессиональному объединению "Национальная ассоциация университетских магазинов".
Fewer than half of all texts are purchased at campus bookstores, according to the National Association of College Stores trade association.
План ООН по объединению был принят турецкой стороной.
A United Nations plan for unification was accepted by the Turkish part.
ЦРМ будет способствовать объединению усилий таких ключевых заинтересованных сторон, как центральное правительство, отраслевые министерства, местные органы власти, неправительственные организации и двусторонние и многосторонние доноры, в целях разработки и осуществления программ в области местного самоуправления.
The CLD would bring together key stakeholders such as central government, sectoral ministries, local authorities, non-governmental organizations, and bilateral and multilateral donors to formulate and implement local governance programmes.
И все же еще слишком рано списывать возможность продвижения к дальнейшему объединению Европы.
Yet it is still too early to write off progress toward increased European integration.
Дорога Кореи к объединению, несомненно, будет трудной и потребует поддержки со стороны международного сообщества.
Korea’s road to unification will undoubtedly be difficult, and will require the international community’s support.
инициатива по объединению ИТ-служб с СУИ обеспечит объединение на единой основе компьютерных систем СУИ и Секретариата ОПФПООН в рамках одной службы, действующей на основании соглашения о гарантированном уровне обслуживания.
The IT consolidation with IMS initiative will ensure that there is seamless consolidation between the computing infrastructure of IMS and the UNJSPF Secretariat under one service, driven by a common service level agreement.
Нет, сбор аккаунтов в Группу ни коем случае не приводит к их объединению.
No, grouping a set of accounts together does not combine or merge them.
Вместе с тем была выражена некоторая поддержка объединению проектов пунктов (b) и (с), поскольку оба пункта касаются закрытых контейнеров, хотя в проекте пункта (b) говорится о количестве и описании груза внутри контейнера, а в проекте пункта (c)- о весе груза.
However, some support was expressed for combining draft paragraphs (b) and (c), as both paragraphs dealt with closed containers, although draft paragraph (b) dealt with quantity and description of the goods within a container, while draft paragraph (c) referred to the weight of the goods.
Наряду с этим, кооперативы, организации по развитию кооперативов и частные добровольные организации продолжают активно содействовать объединению малоимущих членов общества в кредитные союзы и кооперативы, с тем чтобы в большей степени удовлетворять их экономические интересы.
At the same time, cooperatives, cooperative development organizations and private voluntary organizations continue to play an active role in encouraging less advantaged members of society to join together in credit unions and cooperatives better to serve their economic interests.
Исходя из этого принципа, Мунтхер Хаддадин, бывшей министр водного хозяйства Иордании, предложил создание на Ближнем Востоке «Союза водных и энергетических ресурсов», механизм по долгосрочному объединению раздробленного региона.
With this idea in mind, Munther Haddadin, a former Jordanian minister of water resources, proposed for the Middle East a “Water and Energy Union,” a long-term mechanism to integrate a fragmented region.
Госсектор может помочь мерами по объединению рисков в общий пул, например, беря на себя некоторые транши рисков или предоставляя страховые гарантии.
The public sector can help with risk-pooling measures such as carrying certain tranches of risk or providing insurance.
Г-н Маас предложил призвать к объединению усилий национальных экспертов и ученых, работающих в этих областях, для сбора информации (которую, насколько это возможно, следует представлять в формате модели GAINS).
Mr. Maas suggested calling on and bringing together national experts and researchers working on these topics to obtain information (to be provided as much as possible in a GAINS model format).
Министр иностранных дел Франции Бернар Кушнер призвал к объединению этих двух фаз, чтобы ускорить прогресс, что потребует значительных средств для формирования и направления дополнительного контингента миротворческих сил ООН.
French Foreign Minister Bernard Kouchner has called for merging these two phases to accelerate progress, which would require substantial funds to secure and deploy the additional UN peacekeepers.
А неравенство достигло возмутительных уровней, препятствуя объединению общества ради важных реформ.
And inequality has reached outrageous levels, preventing society from uniting behind essential reforms.
После войны заклятая вражда между Аль-Каидой и другими салафистскими и суннитскими арабскими националистическими группировками уступила место сотрудничеству и даже объединению.
Since the war, the bitter enmities between Al Qaeda and other Salafist and Sunni Arab nationalist groups have given way to cooperation or even mergers.
12 декабря 2003 года: проведение в Абиджане встречи оперативной технической группы (ОТГ) Национального комитета по объединению Кот-д'Ивуара для уточнения графика осуществления мероприятий.
On 12 December 2003: meeting of the Technical Operations Unit (CTO) of the National Committee for the Reunification of Côte d'Ivoire in Abidjan to finalize the timetable of activities.
В течение отчетного периода было начато осуществление большой работы по объединению различных компьютерных баз данных в рамках всей Канцелярии Обвинителя, упорядочению процедур обработки данных и предоставлению всем оперативным сотрудникам через Универсальную систему информации доступа ко всей информации.
During the reporting period substantial work was commenced on consolidating the various computer databases throughout the Office of the Prosecutor, streamlining processing procedures and making all information available to all operational staff through a Universal Information System.
Благодаря объединению органов торгового, административного, налогового и валютного контроля в единую сеть с помощью СИСКОМЕКС удалось оптимизировать потоки информации и, как следствие, сократить бумагооборот.
By integrating controls of commercial, administrative, fiscal and currency exchange areas, SISCOMEX has rationalised the use of information and, as a consequence, reduced the need for paper documents.
поощрения партнеров из государственного и частного секторов и гражданского общества к объединению их знаний и ресурсов для совместного осуществления новаторских программ трудоустройства молодежи, отвечающих современным требованиям;
Encouraging public, private and civil society partners to pool their knowledge and resources to jointly launch innovative youth employment programmes that are sustainable;
Представителей "правого" движения тоже волнует этот вопрос, потому что у них есть планы по объединению земель бельгийской Фландрии с Голландией.
A handful of right-wing Dutch dreamers care, too, for they have visions of uniting Belgian Flanders with the Dutch motherland.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité