Ejemplos del uso de "объединениями" en ruso

<>
При этом, несмотря на поверхностное сходство с другими левыми объединениями, для британской радикальной левой институт выглядел аномалией. Despite superficial similarities to other leftist factions, the group was an anomaly on the British radical left.
В самом деле, одну из своих задач я вижу в том, чтобы облегчить понимание между властью и этими объединениями. Indeed, I view one of my tasks as being to facilitate contacts between these groups and the authorities.
Кроме того, сохранение господствующих позиций требует от Америки сотрудничества в вопросах безопасности с другими ключевыми государствами и региональными объединениями, такими как АСЕАН. Moreover, in remaining preeminent, America requires other key states and regional groupings, such as ASEAN, to acquiesce in its security relationships.
Конкуренция означает, в Европе в 1500 году была не просто сотня различных политических образований, но и в каждом образовании сохранялась конкуренция между объединениями и монархами. Competition means, not only were there a hundred different political units in Europe in 1500, but within each of these units, there was competition between corporations as well as sovereigns.
Повышен-ное внимание будет уделяться созданию сельских и кустарных производственных объединений и установ-лению двусторонних отношений между существую-щими объединениями в развитых и развивающихся странах. Increased emphasis will be given to the development of rural and artisanal clusters, and to promoting twinning relationships between existing clusters in developed and developing countries.
точным и единообразным исполнением законов центральными и местными органами публичного управления, экономическими образованиями- как государственными, так и частными, другими юридическими и физическими лицами и их объединениями; The exact and uniform execution of the laws by central and local public administration units, economic agents, whether public or private, other legal or physical people and their associates;
Восточноазиатские тигры, которые продвинули себя на центральную арену мировой экономики, были небольшими объединениями, а в некоторых случаях, как с Сингапуром, Тайванем или Гонконгом, их не воспринимали даже как государства. The East Asian tigers that pushed themselves onto the world economy's center stage were small units, and in some cases - Singapore, Taiwan, or Hong Kong - were not even treated as states.
Обзор этих страновых оперативных планов и анализ проектной документации, подготовленный полевыми объединениями УВКБ, показали, что на 5 процентов возросло число планов и соответствующих проектных документов, четко отражающих приоритетные направления с выделением соответствующих ресурсов. A review of those country operation plans and an analysis of project documents prepared by the UNHCR field offices showed that 5 per cent more plans and related project documents reflected the priority areas in a meaningful way, with corresponding resources.
Как и в случае с объединениями формирование и преимущества связей в рамках цепи поставок зависят от общего климата в сфере предпринимательства, включая наличие надлежащей нормативно-правовой базы, инфраструктуры и информации о возможностях взаимодействия. As in the case of clusters, the formation and benefits of supply-chain linkages depend upon the overall business environment, including appropriate regulatory settings, infrastructure and information about linkage opportunities.
Комитет отметил важность региональных и субрегиональных аспектов осуществления этих целей и подчеркнул необходимость укрепления программ и деятельности, осуществляемых штаб-квартирой, подпрограммами и региональными отделениями по поддержке тесного взаимодействия между субрегиональными торговыми объединениями, искоренению нищеты и голода и созданию более совершенной инфраструктуры в области санитарии. The Committee highlighted the importance of the regional and subregional perspective in implementing those goals and emphasized the need to strengthen the programmes and activities conducted by headquarters, subprogrammes and regional offices related to supporting closer links between subregional trade blocs, the eradication of poverty and hunger and a better infrastructure in sanitation.
на основе рекомендации, принятой Административным комитетом МДП 20 октября 1995 года о введении системы контроля за использованием книжек МДП, управлять системой SafeTIR МСАТ совместно с национальными гарантийными объединениями, входящими в состав МСАТ, и таможенными администрациями и информировать Договаривающиеся стороны и компетентный орган (компетентные органы) Конвенции МДП о значительных проблемах, возникающих в рамках этой системы; On the basis of the Recommendation adopted by the TIR Administrative Committee on 20 October 1995 on the Introduction of a control system for TIR Carnets, manage the IRU SafeTIR system with national IRU guaranteeing Aassociations affiliated to the IRU and the Customs Administrations and to inform the Contracting Parties and the competent Bbody (ies) of the TIR Convention of significant problems encountered in the system;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.