Ejemplos del uso de "объективность" en ruso

<>
Traducciones: todos131 objectivity105 objectiveness1 otras traducciones25
Такая искусственная объективность равнозначна «фейковой новости». Such manufactured even-handedness is tantamount to “fake news.”
Что плохого в том, чтобы сохранить объективность? What's wrong with keeping an open mind?
Но я всегда сохраняю объективность насчет подозреваемых и свидетелей. But I always try to keep an open mind about suspects and witnesses.
Объективность финансовой отчетности, а также точность и полнота бухгалтерской документации Fairness of financial statement representations and the accuracy and completeness of accounting records
а с другой - мое понятие сущности только что потеряло всякую объективность. On the other hand, my definition of self just lost a huge chunk of its credibility.
Структура, гарантирующая объективность и обеспечивающая участие всех заинтересованных сторон с точки зрения содержания и функционирования сертификационной системы, должна удовлетворять данному требованию. A structure that safeguards impartiality and enables participation from all parties concerned regarding the content and the functioning of a certification system will be deemed to satisfy this provision.
Эффективность и объективность требуют, чтобы этот налог взимался на общих основаниях, гармонировал на уровне всего ЕС и определялся по умеренной ставке. Efficiency and equity require that this tax be levied on a broad base, harmonized at the EU level, and set at a modest rate.
Британская система является компьютеризированной и включает в себя закрытые вопросы, за счет чего она призвана в максимальной степени повысить объективность проводимой оценки. The British system is computerised, with closed questions, and is thus designed to reduce as far as possible any subjective slanting in evaluation.
Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу опасности мошенничества на всех этапах процесса переселения, подчеркнув, что крайне важно обеспечить транспарентность и объективность этого процесса. Several delegations expressed concern about the risk of fraud throughout the resettlement process insisting that it was essential to ensure transparency and integrity of the referral process.
Поскольку Колумбийский конституционный суд играет особенно важную роль, делегация Бельгии заявила, что ее беспокоят сообщения, могущие поставить под сомнение его независимость и объективность. The Colombian Supreme Court plays a particularly important role, and Belgium expressed concern at statements which might call into question its independence and credibility.
В некоторых латиноамериканских странах люди не верят в объективность и законность органов полиции и судебной системы, и поэтому не видят смысла подавать апелляции. In some Latin American countries, the police and judiciary were seen to be neither objective nor legitimate, and people thus saw little point in making appeals.
Тот факт, что исключения тут имеются, никак не влияет на объективность. И это подводит нас к обсуждению движущей силы тех мероприятий, которые предпринимаются в области морали. The fact that there are exceptions here does not Now, this brings us to the sorts of moves that people are apt to make in the moral sphere.
Руководители и впредь будут отвечать за своевременность и объективность оценок работы сотрудников и за аргументированность и обоснованность рекомендаций в отношении продления или непродления временных и срочных контрактов, а также за предоставление непрерывных контрактов. Managers will continue to be accountable for timely and objective performance evaluations and for well-reasoned and justified recommendations for extensions and non-extensions of temporary and fixed-term appointments, as well as for the granting of continuing appointments.
"Я никогда не буду входить в сделку без сверки с моим торговым планом, потому что мой торговый план обеспечивает мне объективность и устраняет эмоции из моей торговли, и именно это будет делать меня последовательно выгодным в долгосрочной перспективе". “I will never enter a trade without first consulting my trading plan, because my trading plan is what keeps me objective and eliminates emotion from my trading, and that is what will make me consistently profitable over the long-term”
Оно означает укрепление и защиту всех прав человека и основных свобод, которые уже неоднократно провозглашались в качестве всеобщих; оно означает свободу выражения мнений и свободу религий или убеждений; для этого требуется объективность и готовность принять многообразие культур, религий и убеждений. It means protecting and promoting all human rights and fundamental freedoms that have been repeatedly reaffirmed as universal; it entails freedom of expression and freedom of religion or belief; and it requires an open mind and the willingness to understand the pluralism of cultures, religions and beliefs.
Эти требования призваны обеспечить транспарентность и объективность оценки всех критериев (с использованием процедур оценки, предшествующих вскрытию представлений, математической формулы и результатов оценки первоначальных представлений) и отсутствие возможности для манипулирования и субъективности (например, с помощью системы баллов) при определении выигравшего представления. These requirements intend to ensure that all criteria are transparently and objectively evaluated (through pre-disclosure of evaluation procedures, the mathematical formula and the results of evaluation of initial submissions), and no manipulation and subjectivity (such as through a points system) are introduced in determination of the successful submission.
В связи с этим наблюдатели отметили, что отсутствие в суде каких-либо материалов, характеризующих убийства и другие нарушения прав человека как часть широко распространенной или систематической практики насилия, серьезно подрывает позиции обвинения и ставит под сомнение объективность и авторитетность судебного процесса. Observers have accordingly commented that the failure to put before the court evidence that portrays the killings and other human rights violations as part of a widespread or systematic pattern of violence seriously undermines the strength of the prosecution's case and jeopardizes the integrity and credibility of the trial process.
Государства, принимающие Типовой закон [, возможно,] пожелают обеспечить прозрачность и ясность, наличие надлежащих процедур и гарантий в целях предупреждения принятия произвольных решений и практических злоупотреблений, а также полную объективность оценки со стороны закупающей организации в случаях, связанных с тендерными заявками с анормально низкой ценой. Enacting States [may/will] wish to ensure transparency and clarity, that proper procedures and safeguards are in place to prevent arbitrary decisions and abusive practices, and that the assessment of the procuring entity where abnormally low tenders are concerned is entirely objective.
Подразделения УРАР, занимающиеся внутренней ревизией, обеспечивают независимость, объективность и адекватность функционирования существующих внутренних механизмов контроля, правильность осуществления всех операций и видов деятельности и их соответствие положениям, правилам, руководящим принципам и процедурам и надлежащее, эффективное и действенное использование имеющихся ресурсов для достижения целей, под которые они выделены подразделениям ПРООН. The internal audit arm of OAPR provides independent, objective assurance of the adequacy of existing internal controls; the regularity of all transactions and activities and their compliance with regulations, rules, policies and procedures; and the appropriate, efficient and effective use of available resources in achieving the purposes for which they are allocated to UNDP offices.
Напомнив, что действующие в настоящее время закупочные правила были введены под нажимом государств-членов в конце 90-х годов, его делегация полагает, что эти правила, включая предусмотренное разделение функций между Службой закупок и Департаментом операций по поддержанию мира, могут, при условии их строго соблюдения, обеспечить транспарентность и объективность закупочной деятельности. Recalling that current procurement policies had been introduced as a result of pressure from the Member States at the end of the 1990s, his delegation considered that those policies, including the stipulated division of functions between the Procurement Service and the Department of Peacekeeping Operations, could, if strictly applied, ensure that the procurement process was transparent and objective.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.