Ejemplos del uso de "объявили" en ruso

<>
Traducciones: todos2287 announce1371 declare843 otras traducciones73
Поскольку арабские сунниты, составляющие менее 25% населения, знали, что они не смогут победить на демократических выборах, многие их лидеры объявили бойкот. Because Sunni Arabs, comprising less than 25% of the population, knew that they could not win a democratic election, many of their leaders urged a boycott.
Вы помните, что 16ого июня 1976 года, южно-фриканские студенты объявили бойкот языку африкаанс, как орудию угнетателей, так как им намекнули, что они должны все делать на языке африкаанс - биологию, математику - а как же наши языки? You will recall that in 1976, June 16, the students of South Africa boycotted the language of Afrikaans as the medium of the oppressor, as they were sort of like really told that they must do everything in Afrikaans - biology, mathematics - and what about our languages?
Они объявили тебя преступником, ЦПУ. They have a bounty on you, MPU.
Мы объявили Малыша Чино в розыск. We got a bolo on Little Chino.
Девочка родилась, когда объявили отбой воздушной тревоги. A girl, born as they sounded the all-clear.
Меня обвиняют преступники, которых объявили в масштабнейший розыск. My accusers are criminals, the subject of one of the largest manhunts ever conducted.
И когда мы не получили ответа, мы объявили вознаграждение. And when we didn't get a response, we offered a reward.
По радио объявили, что этим поездом никто не управляет. Just took off We were yelling an the radio earlier, there's a runaway train coming through.
Они уже объявили ее в розыск по всему штату. They've launched a statewide manhunt for her.
20 лет назад за такой поступок тебе бы объявили благодарность. 20 years ago, you did what you did, you would have gotten a commendation.
Вы и этот фараон объявили, что убийца жокея убил и Барроу. You and the flatfoot claim whoever killed the jockey killed Barrow.
Ты помнишь где ты был когда объявили приговор по делу Дастина Мейкера? You remember where you were when the Dustin Maker verdict came in?
Олигархи Мейдзи объявили, что политики, пекущиеся об узких партийных и личных интересах, непатриотичны. The Meiji oligarchs also propagandized that politicians concerned with narrow party and personal interests were unpatriotic.
Миллионы американцев с 2008 года объявили о личном банкротстве и погасили свой собственный долг. Millions of Americans have filed for personal bankruptcy since 2008, thereby extinguishing their personal debt.
Когда мы объявили, что ищем копии книги, мы обнаружили, что мы такие не одни. When we put the word out that we were looking for copies of the book, we found out we weren't the only ones.
Так что через пару месяцев я почти сравнял город с землей и мне объявили импичмент. So I pretty much ran the place into the ground After two months and got impeached.
Фабрицио был 21 год, когда ему объявили, что его анализ на СПИД дал положительный результат. Fabrizio was 21 years old when they confirmed his test result: HIV positive.
Несколько саперных групп АРС объявили забастовку в связи с невыплатой премиальных за разминирование с октября 2002 года. Some of the VRS de-mining teams were on strike following the non-payment of de-mining bonuses since October 2002.
Только когда был сделан скриншот с новым балансом в 27,77 миллиарда долларов, они объявили, что сделка совершилась. Only after a screenshot was taken showing the new balance of $27,778,900,132.16 was the transaction considered final.
Мы объявили в розыск его и машину, а Госбезопасность связалась с портовой службой, железной дорогой и Управлением Транспортной безопасности. Finest message is out on him and his van, and Homeland Security's issued a BOLO to Port Authority, Amtrak and TSA.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.