Ejemplos del uso de "объявляют" en ruso con traducción "proclaim"

<>
Когда, требуя для своих детей права обучения на турецком языке, проживающие в Германии турки объявляют "родной язык правом человека", они не отстаивают какую-то первобытную идентичность, но обозначают новую, свободно избранную идентичность на языке всеобщих прав. When, in demanding the right to have their children educated in Turkish, they proclaim that the "mother tongue is a human right", Germany's Turkish residents are not asserting some primordial identity but marking out a new, freely-chosen identity in the language of universal rights.
Третье неизвестное - это появление Левой Партии, нового формирования, занявшего положение слева от СДПГ и основанного на бывшей коммунистической ПДС из Восточной Германии с добавлением существенного количества инакомыслящих социал-демократов на Западе, которые объявляют себя защитниками государства всеобщего благосостояния. The third unknown is the performance of the Left Party, a new formation positioned to the left of the SPD and built on East Germany's ex-communist PDS, with the addition of a significant number of dissident Social Democrats in the West who proclaim themselves to be defenders of the welfare state.
Палин с тех пор обозначила врага, объявив об Обаме: Palin has since identified the enemy, proclaiming of Obama:
Таким образом, правительство FSLN объявило себя победителем в 109 муниципалитетах из 153. Thus, the FSLN government proclaimed itself winner in 109 of the 153 municipalities.
2 ноября сын Доста Мухаммеда Акбар Хан (Akbar Khan) объявил восстание против британцев. On November 2, Akbar Khan, a son of Dost Mohammad, proclaimed a revolt against the British.
Должно быть набрался настоящей храбрости, чтобы наконец объявить о своем ребенке спустя 24 года. Must have taken real courage to finally proclaim your progeny after 24 years.
В 2007 году председатель КНР Ху Цзиньтао объявил о важности инвестирования в мягкую силу Китая. In 2007, President Hu Jintao proclaimed the importance of investing in China's soft power.
Для всех остальных было объявлено некоторого рода чрезвычайное положение, позволившее вмешательство государства в основные гражданские права. For everyone else, a kind of state of emergency was proclaimed that has allowed state interference in essential civil rights.
Каждый год с тех пор FHA недооценивала свои потери, объявляя, тем не менее, о своем благополучии. The FHA has underestimated its losses every year since, while proclaiming itself in good health.
В Германии, где средний рост за этот период составил 1,8%, некоторые журналисты объявили новое экономическое чудо. In Germany, where growth averaged 1.8% during this period, some journalists proclaimed a new economic miracle.
Иран, со своей стороны, объявил Сирию незаменимым союзником и полон решимости предотвратить смену режима там всеми доступными средствами. Iran, for its part, has proclaimed Syria an indispensable ally, and is determined to prevent regime change there by all available means.
Дэвид Шеффер, посол США по делам военных преступлений, объявил беспрецедентное вмешательство НАТО "водоразделом" международного закона о правах человека. David Scheffer, the U.S. Ambassador for War Crimes, proclaims NATO's unprecedented enforcement of human rights to be a "watershed" for international law.
Дэвид Шеффер, посол США по делам военных преступлений, объявил беспрецентное вмешательство НАТО "водоразделом" международного закона о правах человека. David Scheffer, the U.S. Ambassador for War Crimes, proclaims NATO's unprecedented enforcement of human rights to be a "watershed" for international law.
До настоящего времени израильтяне и палестинцы настаивали на различных "красных линиях", которые, как они объявили, они не будут пересекать. Until now, Israelis and Palestinians have insisted on various "red lines" that they proclaimed they would never cross.
Более пяти лет назад президент Китая Ху Цзиньтао объявил о том, что "тенденция к многополюсному миру является необратимой и центральной". More than five years ago, China's President Hu Jintao proclaimed that, "the trend toward a multipolar world is irreversible and dominant."
«Ветер подул в паруса Европы», – объявил в сентябре прошлого года председатель Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер в ежегодном послании «О положении Союза». “Europe has the wind in its sails,” European Commission President Jean-Claude Juncker proclaimed in his State of the Union address last September.
Как группа, они присоединились к лести Гринспану, которого один ведущий экономист объявил "самым великим центральным банкиром, который когда-либо жил на свете". As a group, they joined in the adulation of Greenspan, whom one leading economist proclaimed "the greatest central banker who ever lived."
Как группа, они присоединились к лести Гринспену, которого один ведущий экономист объявил “самым великим центральным банкиром, который когда-либо жил на свете”. As a group, they joined in the adulation of Greenspan, whom one leading economist proclaimed “the greatest central banker who ever lived.”
Но в конце концов они сделают то же, что делали на всех предыдущих выборах - проголосуют за партию, объявившую, что "каждый сам за себя". But in the end they would do exactly what they had done in each of the previous four elections - vote for a Party which proclaimed "every man for himself".
Трамп же, напротив, объявил, что он якобы выиграл народное голосование, и он действует так, как будто действительно его выиграл, потакая своим ключевым избирателям. Trump, by contrasts, proclaims that he won the popular vote and, acting as though he really did, appeals to his base voters.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.