Exemples d'utilisation de "обыска" en russe
Майк, ты ищешь результаты обыска по "миссис Джонс"?
Mike, are you looking for title searches on Mrs. Jones?
конфискации, проведения обыска, установления контроля за почтовыми службами, проведения расследований с использованием средств судебно-медицинской экспертизы;
Seizures, searches, monitoring in the postal service, detection through the use of medical investigation techniques;
В ходе этого обыска следователи обнаружили несколько электронных средств, включая хранившиеся в сейфе пленки с записанными на них данными.
During that search, investigators discovered several electronic media, including removable data tapes, stored in a safe.
В настоящее время свыше 90 % уголовно-исполнительных учреждений оснащены техническими средствами для проведения как личного обыска, так и досмотра предметов.
More than 90 per cent of correctional facilities are now equipped with the technology needed to conduct both body and object searches.
7 декабря в ходе упомянутого выше обыска в Митровице военнослужащие СДК конфисковали оружие, в том числе 10 противотанковых реактивных гранатометов.
On 7 December, during the search operation in Mitrovica mentioned above, KFOR troops confiscated weapons including 10 anti-tank rocket launchers.
Четыре случая жалоб с утверждениями о ненадлежащем/необоснованном раздевании во время обыска, произведенном сотрудниками полиции, были урегулированы " в неофициальном порядке ".
Four complaint cases involving allegations of improper/unnecessary removal of clothing during searches conducted by police officers were resolved by “informal resolution”.
После очень тщательного обыска объекта мы обнаружили, что Никита действительно сбежала через мельчайшую лазейку в нашем периметре, которая теперь устранена.
After a very meticulous search of the facility, we've discovered that Nikita has indeed escaped through a hairline fracture in our perimeter's defense, which has now been sealed.
Этим актом запрещено производство обыска в жилых помещениях граждан, признаваемых символом священности домашнего очага, собственности, авторитета семьи, чести, достоинства и гордости человека.
This Act prohibits searches of people's houses, a recognized symbol of the sanctity of the home, property, family prestige, honour, dignity and pride.
Утром, в день высылки, 26 сентября 2006 года, во время личного обыска у г-на Белятского было найдено лезвие бритвы, спрятанное в джинсах.
On the morning of 26 September 2006, when the expulsion was scheduled to take place, a body search of Mr. Beliatskii revealed a razor blade hidden in his jeans.
Этот коврик был в автомобиле и во время предыдущих двух обысков и тогда под ним лежал гаечный ключ, исчезнувший во время третьего обыска.
The rug had been in the car during the previous two searches, and earlier there had been a spanner under the rug, which had now disappeared.
Как он сообщает, в милицейском протоколе обыска не указывалось каких-либо оснований изъятия и лишь было отмечено, что в автомобиле находились избирательные материалы.
According to him, the police record relating to the search did not give any reason for the seizure, but only indicated that the car contained electoral material.
Статья 36: сотрудник уголовной полиции также имеет право на снятие показаний и производство обыска; обыск производится только в случае совершения уголовного или явного преступления;
Article 36: a judicial police officer also has the right to record witness testimony and to search residences, the latter only in case of a criminal or cognizable offence;
В ходе обыска дома по адресу улица Качаравы, 16 на чердаке была обнаружена кришнаитская литература в переводе на грузинский язык весом приблизительно 150 тонн.
During the search of the house at 16 Kacharava Street, Hare Krishna literature translated into Georgian weighing approximately 150 tons was found in the cellar.
В соответствии с действующими нормами для проведения обыска в помещении без согласия лица, в помещении которого должен проводиться обыск, как правило, требуется разрешение окружного судьи.
Under the current rules, a search of premises without the consent of the person whose premises are to be searched usually requires authorization from the district judge.
Помещения, занимаемые представителями государств-членов, предметы обстановки и другое имущество, а также транспортные средства, используемые ими для служебной необходимости, пользуются иммунитетом от обыска, реквизиции, ареста и исполнительных действий.
The premises occupied by representatives of member States, their furnishings and other property and the means of transport used by them in the exercise of their functions shall be immune from search, requisition, attachment or execution.
В своем письме автор пишет, что 5 марта 1997 года во время обыска надзиратели сломали его нары, разорвали одежду и порвали некоторые документы, которые находились у него в камере.
In a letter, the author states that on 5 March 1997, during a search, the warders destroyed his bed, some of his clothes, and some documents he had in his cell.
Из результатов слушаний и материалов, полученных Комитетом, со всей очевидностью следует, что в основе решения о проведении обыска лежала твердая уверенность в том, что в школе было спрятано оружие.
From the hearings and material obtained by the Committee, it seemed clear that the decision to carry out the search had been based on the sound conviction that weapons were hidden in the school.
В этих статьях конкретно оговариваются процедуры получения согласия на дачу свидетельских показаний или выполнение функций эксперта или переводчика или согласия на проведение обыска помещений дипломатических представительств или консульских учреждений.
These articles specify the procedures for obtaining consent to give evidence or being expert or interpreter or consent in case of search of the premises of diplomatic missions or consular offices.
Что касается эпизода в школе Пертини-Диац, то Совместный комитет отметил законность решения о проведении обыска, даже если документа, официально подтверждающего эту законность, среди представленных ему материалов не было.
As regards the episode in the Pertini-Diaz school, the Joint Committee noted the legitimacy of the decision to carry out the search, even if the document officially demonstrating this legitimacy was not among those in its possession.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité