Ejemplos del uso de "обязательно должна" en ruso

<>
Traducciones: todos34 shall1 otras traducciones33
В том случае, когда таможня требует документацию в отношении предъявления груза таможне, эта документация не обязательно должна содержать больший объем информации, чем это необходимо для идентификации груза и транспортных средств. Where the Customs require documentation in respect of the production of the goods to the Customs, this shall not be required to contain more than the information necessary to identify the goods and the means of transport.
Но в результате обязательно должна получиться история. But the result is always to have stories.
Давайте определимся, это не обязательно должна быть гиря; So again, they don't have to be weight;
Операционная единица не обязательно должна быть юридически определенной организацией. An operating unit is not required to be a legally defined organization.
У нас что, обязательно должна быть команда поддержки на беге? Do we have to have cheerleaders at the track meet?
Эта новая система управления не обязательно должна распространяться на всех. The newly created regulation need not apply to everyone.
Однако железная действительность не обязательно должна превращаться в ожесточённое сражение. But cold realities do not necessarily have to turn into hot combat.
Я имею в виду, что смерть не обязательно должна быть не стильной. I mean, death doesn't have to be dowdy.
Впрочем, для нормальной работы всей этой системы обязательно должна присутствовать «большая американская дубинка». For any of this to work, however, the “big American stick” must be present.
Например, если мужчина, доктор осматривает свою пациентку, там обязательно должна присутствовать медсестра, правильно? For example, if a male doctor performs an examination on a female patient, there'd be a nurse present, right?
Конвергенция сумм государственного долга, которая подразумевается и требуется при создании общей валюты, не обязательно должна приносить доход. The convergence of sovereign debt yields implied and required by the establishment of the common currency need not return.
Я хочу сказать о том, что страна не обязательно должна быть большой, чтобы служить моделью для других. But a country does not have to be large to serve as a model for others.
После создания подключения к серверу обмена сообщениями первой командой SMTP обязательно должна быть команда EHLO или HELO. After establishing a connection to a messaging server, the first SMTP command must always be EHLO or HELO.
Таблица, из которой извлекаются данные, не обязательно должна соответствовать таблице, выбранной на вкладке Обзор, но эти две таблицы должны быть связаны. The table that you get the data from does not need to match the table that you selected on the Overview tab, but the two tables must be related.
Версия операционной системы Windows Server следящего сервера не обязательно должна совпадать с версией операционной системы, используемой участниками группы обеспечения доступности баз данных. There is no requirement that the version of the Windows Server operating system of the witness server matches the operating system used by the DAG members.
Враждебное палестинское государство, в этом случае, окажется по другую сторону этой фактически достаточно массивной стены – государством не обязательно должна управлять Организация освобождения палестины. A hostile Palestinian state would then automatically emerge on the other side of what is in fact a massive wall – a state that might not necessarily be ruled by the PLO.
И за ней почти обязательно должна следовать инфляция, вызывая повышение уровня цен, которое в прошлом помогало подняться некоторым отраслям и наносило урон другим. It is almost bound to be followed by enough further inflation to produce the type of general price rise that in the past has helped certain industries and hurt others.
Требуемая маркировка на реконструированных металлических барабанах, если не изменен тип тары и не заменены или не удалены неотъемлемые структурные элементы, не обязательно должна быть постоянной. For remanufactured metal drums, if there is no change to the packaging type and no replacement or removal of integral structural components, the required markings need not be permanent.
В этой связи мы считаем, что структура смешанных сил, разработанная в контексте кризиса в Дарфуре, не обязательно должна превратиться в универсальную модель, применимую к любым ситуациям. In that connection, we believe that the structure of the hybrid force decided upon in the context of the Darfur crisis should not necessarily lead to a generally applicable model.
Внешняя политика США обязательно должна сочетать в себе национальные интересы и ценности, потому что американская общественность настаивает на связи между поставленными правительством задачами и национальными идеалами. Any US foreign policy must combine interests and values, because the American public always insists that US national objectives be linked to national ideals.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.