Exemples d'utilisation de "обязательным арбитражем" en russe
Намерение состоит в том, чтобы провести различие между согласительной процедурой, с одной стороны, и, с другой стороны, обязательным арбитражем или переговорами между сторонами или их представителями.
The intent is to distinguish conciliation, on the one hand, from binding arbitration and, on the other hand, from negotiations between the parties or their representatives.
Было выражено мнение о том, что пункт 2 статьи 58 ненадлежащим образом увязывает принятие контрмер с обязательным арбитражем, поскольку это может дать государству правонарушителю право инициировать обязательный арбитраж, что может привести к злоупотреблениям в виде поощрения обращения к контрмерам, а не к ограничению их использования.
With regard to article 58, paragraph 2, it was considered inappropriate to link the taking of countermeasures to binding arbitration, since that would give the wrongdoing State the right to initiate compulsory arbitration, which could lead to abuse by encouraging resort to countermeasures instead of limiting their use.
Обязательный арбитраж может также осложнить спор или даже усилить напряженность в отношениях между государствами.
The compulsory arbitration could also aggravate the dispute and even create new tensions between the States.
В подписанном в декабре 2000 года Алжирском соглашении стороны обязались передать свой пограничный спор на обязательный арбитраж.
In the December 2000 Algiers Agreement, the parties committed to submit their boundary dispute to binding arbitration.
В своем постановлении Верховный суд определил, что использование обязательного арбитража в нефтяном секторе в 1994 году не являлось нарушением международных правовых обязательств Норвегии.
In its judgment, the Supreme Court determined that the use of compulsory arbitration in the oil sector in 1994 was not a breach of Norway's international legal obligations.
Суд отклонил апелляцию, указав, что оговорка об обязательном арбитраже была включена путем ссылки в ряде писем, которые и составили договор.
The court dismissed the appeal, finding that a binding arbitration clause was incorporated by reference in the series of letters that constituted the contract.
Любой установленный законом порядок передач правовых споров на обязательный арбитраж или в специальный суд, который не состоит из постоянных судей, несовместим с пунктом 1 статьи 20.
The statutory submission of legal disputes to compulsory arbitration or to special courts, which are not composed of regular judges, is not compatible with article 20, paragraph 1.
Намерение состоит в том, чтобы отличать согласительную процедуру, с одной стороны, от обязательного арбитража, а, с другой стороны, от простых переговоров между сторонами или их представителями.
The intent is to distinguish conciliation, on the one hand, from binding arbitration and, on the other hand, from mere negotiations between the parties or their representatives.
Обязательный арбитраж входит в число рекомендаций профессора Уильяма Кингстона из Колледжа Тринити в Дублине, которые он приводит в своем докладе, озаглавленном " Обеспечение осуществления патентных прав малых фирм " (опубликован в 2000 году).
Compulsory arbitration is one of the recommendations of Professor William Kingston of Trinity College, Dublin, in his report entitled'Enforcing Small Firms Patent Rights'(published in 2000).
Цены за фьючерсные контракты ограничены арбитражем.
Prices for futures contracts are constrained by arbitrage.
Он считает обязательным сделать десять отжиманий перед тем, как отправиться спать.
He makes a point of doing ten push-ups before going to bed.
С другой стороны, LTRO позволяет итальянским и испанским банкам заниматься очень выгодным и практически лишенным риска арбитражем, но оставляет государственные облигации зависшими на краю пропасти, хотя и получившими в последние несколько дней некоторое облегчение.
By contrast, the LTRO allows Italian and Spanish banks to engage in a very profitable and practically riskless arbitrage, but has kept government bonds hovering on the edge of a precipice - although the last few days brought some relief.
Но без верховенства закона предприниматели теряют уверенность в том, что контракты и права частной собственности будут соблюдаться или решаться независимым арбитражем, а экономика не сможет поддерживать сильный долгосрочный рост.
But without the rule of law, businesses lose confidence that contracts and private-property rights will be enforced or independently arbitrated, and the economy cannot sustain strong long-term growth.
Для данного вида партнерской программы обязательным является наличие 4 сотрудников: директора и менеджеров.
For this partnership form you must have 4 employees: director and managers.
Что касается работы над арбитражем и согласительной процедурой, в частности предлагаемого пересмотра пункта 7 статьи 17 Типового закона о международном торговом арбитраже, то Рабочей группе II для завершения своей деятельности в 2006 году вполне должно хватить двух сессий.
As for the work on arbitration and conciliation, in particular the proposed revision of article 17, paragraph 7, of the Model Law on International Commercial Arbitration, two further sessions should suffice for Working Group II to complete its work in 2006.
Привлечение других участников не является обязательным.
Involvement of other participants is not required.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité