Ejemplos del uso de "оговорок" en ruso

<>
Окончательный и необратимый характер принятия оговорок Final and irreversible nature of acceptances of reservations
[2.2.3] Случаи необязательности подтверждения оговорок, сформулированных при подписании договора [2.2.3] Instances of non-requirement of confirmation of reservations formulated when signing a treaty
Что вы принимаете эти обязанности добровольно без всякого намерения и оговорок. That you take this obligation freely, without any mental reservation or purpose of evasion.
Хотя оговорок по соглашению предостаточно, политические условия не позволяют принять лучшее соглашение. Although reservations about the agreement abound, political conditions did not permit a better one.
В данном случае речь идет в определенной мере о сложной проблеме " расширительных оговорок ". Here again, to a certain degree, the complex problems of “extensive reservations” arise.
Бразилия ратифицировала Конвенцию 28 сентября 1989 года без каких бы то ни было оговорок. Brazil ratified the Convention on 28 September 1989 without making any reservation.
Проект основного положения 2.2.2 (Случаи необязательности подтверждения оговорок, сформулированных при подписании договоров) Draft guideline 2.2.2 (Instances of non-requirement of confirmation of reservations formulated when signing a treaty)
Эта статья, по всей видимости, представляет собой наиболее углубленное исследование норм, применимых к принятию оговорок. This article is perhaps the most thorough study of the rules that apply to the acceptance of reservations.
Комиссия еще не завершила свое обсуждение проекта руководящего указания в отношении определения возражений против оговорок. The Commission had not yet concluded its discussion of the draft guideline concerning the definition of objections to reservations.
Как и в случае с поздним формулированием оговорок, его делегация выступает против модификаций как таковых. As in the case of late reservations, his delegation opposed modification per se.
Наконец, проект руководящего положения 2.8.12 предлагает закрепить окончательный и необратимый характер принятия оговорок. Lastly, draft guideline 2.8.12 seeks to establish the definitive and irreversible character of acceptances to reservations.
Формулирование оговорок в ходе переговоров, при принятии или установлении аутентичности текста договора и официальное подтверждение Reservations formulated when negotiating, adopting or authenticating the text of the treaty and formal confirmation
И здесь mutatis mutandis возникает та же самая проблема, что и в отношении формулирования оговорок. Here, too, mutatis mutandis, the problem is the same as that relating to the formulation of reservations.
30 И в Пакте, и в первом Факультативном протоколе отсутствуют конкретные положения в отношении оговорок. 30 Neither the Covenant nor the first Optional Protocol contains any specific provisions on reservations.
Коста-Рика сдала на хранение документ о ратификации Конвенции 11 ноября 1993 года, не заявив оговорок. Costa Rica deposited its instrument of ratification of the Convention on 11 November 1993 without making any reservation.
Кроме того, Специальный докладчик включил в приложение к своему второму докладу библиографию, касающуюся оговорок к договорам. Moreover, the Special Rapporteur had annexed to his second report a bibliography concerning reservations to treaties.
Проблемы, связанные с последующими оговорками, в последнее время приобрели практическое значение в случае так называемых изменений оговорок. The problems associated with late reservations had recently acquired practical importance in the case of so-called modifications of reservations.
С одной стороны, к одним договорам, в частности договорам, которые насчитывают значительное число ратификаций, было сделано множество оговорок. On the one hand, some treaties — in particular, those that had been widely ratified — had been the subject of numerous reservations.
Формулирование оговорок в ходе переговоров, при принятии или установлении аутентичности или при подписании текста договора и официальное подтверждение Reservations formulated when negotiating, adopting or authenticating or signing the text of the treaty and formal confirmation
Она также отметила готовность ее делегации продолжить эту работу независимо от ее оговорок в связи с проектом программы работы. She also mentioned her delegation's willingness to move forward with the work, regardless of its reservations to the draft programme of work.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.