Sentence examples of "ограничивающих" in Russian
Translations:
all2423
restrict1052
limit897
constrain192
confine107
restrain38
cap38
circumscribe24
border23
terminate3
edge3
sideline2
cramp1
confining1
fence1
other translations41
Конечно, законодатели-демократы и их сторонники активно выступают против принятия законов, ограничивающих регистрацию избирателей.
Of course, Democratic legislators and their supporters vigorously opposed the adoption of laws restricting voter registration.
Постановление КМ № 359 от 18 октября 2000 года Об инфекционных заболеваниях, ограничивающих профессиональную деятельность.
18 October 2000 CM Regulation No. 359, Regulation on infectious diseases which limit professional activities.
Чтобы улучшить углеродную продуктивность (ВВП на единицу выбрасываемого углерода) мы снизим уровень загрязнений, ограничивающих глобальный рост, до уровня наших инвестиций в секторы и области.
To the extent that we invest across sectors and regions to improve our carbon productivity (GDP per unit of carbon emitted), we will weaken the pollution constrain on global growth.
В соответствии с Генеральным соглашением по торговле услугами (ГАТС) члены вступают в консультации по просьбе любого другого члена в целях устранения определенных видов деловой практики поставщиков, сдерживающих конкуренцию и тем самым ограничивающих торговлю услугами.
Under the General Agreement on Trade in Services (GATS), Members shall enter into consultations at the request of any other Member with a view to eliminating certain business practices of service suppliers restraining competition and thereby restricting trade in services.
Система многосторонней торговли могла бы способствовать торговле экологичными товарами и услугами и служить основой для принятия направленных на защиту окружающей среды и связанных с торговлей мер, таких как введение таможенных пошлин, ограничивающих торговлю норм и нетарифных барьеров.
The multilateral trading system can facilitate trade in environmental goods and services, and discipline some trade-related measures taken for environmental purposes, such as border tax measures, and trade-restrictive standards and non-tariff barriers.
узкий фарватер, конфигурация порта, наличие мостов, шлюзов, излучин и аналогичных участков, ограничивающих свободу движения судов;
narrow channels, port configuration, bridges, locks, bends and similar areas where the progress of vessels may be restricted;
В таких ситуациях становится очевидной необходимость глобальных правил, ограничивающих или запрещающих применение подобных мер.
In such instances, there is a clear argument for global rules that limit or prohibit the use of such policies.
После прохождения тарифов Смута-Хоули в США в 1930 году, страны подняли торговые барьеры в торговле по принципу "око за око", без правил, ограничивающих их поведение.
Following the passage of America's Smoot-Hawley Tariff in 1930, countries raised trade barriers in a tit-for-tat frenzy, with no rules to constrain their behavior.
В соответствии с Генеральным соглашением по торговле услугами (ГАТС) члены вступают в консультации по просьбе любого другого члена в целях устранения определенных видов деловой практики поставщиков услуг, сдерживающих конкуренцию и тем самым ограничивающих торговлю услугами.
Under the General Agreement on Trade in Services (GATS), Members shall enter into consultations at the request of any other Member with a view to eliminating certain business practices of service suppliers restraining competition and thereby restricting trade in services.
Чтобы определить и сохранить набор фильтров, ограничивающих входящие прибытия, которые будут отображаться на экране, откройте вкладку Настройка.
To define and save a set of filters that will restrict which incoming arrivals are displayed, click the Setup tab.
Инновационное мышление необходимо при условиях «бюджетного компакта» ЕС и других правил, ограничивающих масштабы государственной помощи.
With the EU’s “fiscal compact” and other rules limiting the scope of government assistance, innovative thinking is needed.
Соблюдение международных стандартов, призванных обеспечивать качество, безопасность, здоровье, защиту окружающей среды и потребителей, все чаще становится предпосылкой успешного ведения конкурентной борьбы на международных рынках; это является и одним из основных факторов, ограничивающих потенциал многих экспортеров в развивающихся странах, особенно в НРС, и не позволяющих им в полной мере использовать возможности доступа к рынкам, в том числе на преференциальных условиях.
Meeting international standards for quality, safety, health, environment and consumer protection is increasingly a precondition for competing in international markets; this has become a major constraining factor for many exporters in developing countries, especially in LDCs, and stands in their way to benefit fully from market access opportunities, including from preferential market access arrangements.
В результате только за один 2011 год было принято 180 законопроектов, ограничивающих право голоса в 41 штате.
As a result, 180 bills restricting the exercise of the right to vote in 41 States were introduced in 2011 alone.
Производство маковой соломы эффективно контролируется с помощью системы лицензирования и уголовных санкций, ограничивающих утечку и неправомерное использование маковой соломы.
The production of poppy straw is being efficiently controlled by a licensing system and penal sanctions limiting the diversion and misuse of the poppy straw.
Это предполагает также шаги по изменению или аннулированию внутренних норм, ограничивающих свободы мнений, выражения убеждений, объединений и передвижения.
This would involve steps towards the amendment or repeal of domestic laws restricting the freedoms of opinion, expression, association and movement.
Вторая проблема, наблюдаемая даже в зонах с адекватной инфраструктурой, – это бюрократические и экономические барьеры, ограничивающих доступ к жизненно необходимым лекарствам.
A second problem, even in areas with adequate infrastructure, is the prevalence of bureaucratic and economic barriers that limit access to essential medicines.
мы, вероятно, увидим гораздо более сильную централизацию подавления сверху вниз и лавину законов в развитых и развивающихся странах, ограничивающих права человека.
we are likely to see much greater centralization of top-down suppression - and a rash of laws around the developed and developing world that restrict human rights.
Должен быть указан порядок регулировки фиксаторов " ISOFIX " и верхнего страховочного фала или других средств, ограничивающих вращение сиденья, которые должны регулироваться пользователем.
The adjustment of ISOFIX latches and the top tether, or other means of limiting seat rotation, requiring action of the user must be indicated.
Ответы тревожны, но вполне предсказуемы: мы, вероятно, увидим гораздо более сильную централизацию подавления сверху вниз и лавину законов в развитых и развивающихся странах, ограничивающих права человека.
The answers are alarming but quite predictable: we are likely to see much greater centralization of top-down suppression – and a rash of laws around the developed and developing world that restrict human rights.
В конституционном конвенте правительство Блэра согласилось на включение ее положений в текст проекта конституции, но настаивало на формулировках, ограничивающих сферу их действия.
In the constitutional convention, the Blair government accepted the inclusion of its provisions in the body of the text, but insisted on language limiting their reach.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert