Ejemplos del uso de "ограничит" en ruso
Но ее отдаленность также ограничит ее влияние в этом геополитическом центре.
But its distance will also limit its influence in this geopolitical heartland.
Первый - грядущий дефицит бюджета США рано или поздно ограничит их влияние в мире.
The first is that the looming US budget deficits will sooner or later limit America's international power.
И это, в конечном итоге, плохие новости, поскольку это ограничит эффективность Европейского стабилизационного механизма.
This is ultimately bad news, as it will limit the European Stability Mechanism’s effectiveness.
В Тайване уходящий президент Чэнь Шуйбянь взбалтывает горшок независимости, зная, что центр Олимпийского внимания ограничит способность Пекина дать мощный отпор.
In Taiwan, outgoing President Chen Shui-bian is stirring the independence pot, knowing that the Olympic spotlight will limit Beijing's ability to respond forcefully.
Размещение стоп-приказа необязательно ограничит ваши убытки до предполагаемого уровня, поскольку условия рынка могут не позволить выполнить приказ по указанной цене.
Placing a stop-loss order will not necessarily limit your losses to the intended amounts, because market conditions may make it impossible to execute such an order at the stipulated price.
Например, новые правила должны содержать пункты, гарантирующие приостановку судебных разбирательств на время проведения реструктуризации, что ограничит масштабы деструктивного поведения фондов-стервятников.
For example, a new framework should include clauses providing for stays of litigation while the restructuring is being carried out, thus limiting the scope for disruptive behavior by vulture funds.
Эффект на компанию: Сокращение инвестиционных программ поможет компаниям обслуживать свои долговые обязательства и ограничит потребность в привлечении нового более дорогого финансирования.
Effect on the company: The reduced capex will help the group service its debts and limit the need to attract new funding at a higher cost.
Но Индия, очевидно, ограничит использование военно-воздушных сил ударами по лагерям подготовки террористов и отдельным объектам инфраструктуры в оккупированной Пакистаном части Кашмира.
But India is likely to limit the use of air power to strikes against terrorist training camps and selected infrastructure in Pakistani-occupied Kashmir.
Если взрослый и ребенок одновременно выполнили вход на консоли Xbox One, то консоль ограничит доступ к контенту согласно настройкам для учетной записи ребенка.
When an adult and a child are both signed in on Xbox One, the console enforces the content limits that are set for the child account.
определением суда о дополнительных мерах, применимых при открытии производства, если только суд не ограничит требования в отношении направления уведомлений или не отменит их.
A court order for additional measures applicable on commencement, unless the court limits or dispenses with the need to provide notice.
Вы можете попробовать применить такие настройки, чтобы пиксель срабатывал только один раз для каждого человека, но это ограничит ваши возможности ретаргетинга и отслеживания конверсий.
You could try to have the pixel fire only once per person, but that would limit your retargeting and conversion tracking abilities.
Нужный человек не обязательно должен быть американцем, поскольку это невероятно ограничит выбор и поставит это назначение в зависимость от идеологии, а не от компетентности кандидата.
The right person should not necessarily be an American as that would unduly limit the choice and risks bringing an appointment more distinguished by ideology than competence.
Укрепление ренминби снизит спрос на эту продукцию и таким образом ограничит источник инфляции и также сократит затраты на импорт, включая стоимость сырья, которое используется в китайской промышленности.
A stronger renminbi will reduce the demand for those products and therefore limit that source of inflation [and] also reduces import costs, including the costs of raw materials that are used in Chinese production.
Хотя в некоторых частях азиатского региона потепление планеты позволит нарастить выпуск аграрной продукции, на остальных территориях оно серьёзно ограничит производство, а возможно даже спровоцирует затяжные продовольственные кризисы.
Although a warming planet could boost agricultural output in a few areas, it will severely limit production, and possibly trigger prolonged food crises, throughout the rest of the region.
Вместе с тем, если не уделить столько же внимания проблеме снятия ограничений на торговлю услугами, то это серьезно ограничит рост промышленного производства и экспорта в развивающихся странах.
However, unless similar priority was accorded to the removal of restrictions on services trade, the growth of industrial output and exports in developing countries would remain severely limited.
Если всё это не сработает, Трамп может в одностороннем порядке вмешаться и ослабить доллар, или же ввести контроль за движением капитала, чтобы ограничит приток капиталов, укрепляющих доллар.
If that fails, Trump could unilaterally intervene to weaken the dollar, or impose capital controls to limit dollar-strengthening capital inflows.
В нижеследующей части Специальный докладчик ограничит свое внимание спросом на рынке торговли людьми в целях сексуальной эксплуатации, и в частности на таком спросе, формируемом отчасти потребителями проституции.
In what follows, the Special Rapporteur will limit her focus to demand in sex trafficking and, in particular, to the demand side of sex trafficking as constituted in part by the prostitute-user.
Это, в некотором смысле, признание неудачи; такой подход вряд ли ограничит рост глобальной температуры до менее чем 2° по Цельсию – цель, поставленная Организацией Объединенных Наций в 2010 году.
This is, in one sense, an admission of failure; such an approach is unlikely to limit the rise in global temperatures to less than 2° Celsius, the target set by the United Nations in 2010.
При дальнейших достижениях в ядерной сфере у Северной Кореи будет все меньше поводов отказаться от разработок, а это в свою очередь ограничит радиус действий для другой группы игроков.
As its nuclear development advances, North Korea will have less and less incentive to give it up, which, in turns, limits the range of action for the other side.
"Продолжительное фискальное давление, скорее всего, ограничит возможности наших военных реагировать на долгосрочные задачи путем увеличения размера нашей силы или просто переплачивая потенциальных противников на текущих системах", сказал он.
"Continued fiscal pressure will likely limit our military's ability to respond to long-term challenges by increasing the size of our force or simply outspending potential adversaries on current systems," he said.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad