Ejemplos del uso de "одержит победу" en ruso

<>
Traducciones: todos28 otras traducciones28
Но какой из них одержит победу? But which one will prevail?
Росси одержит победу на Гран-при Испании! Rossi's gonna take victory in the Spanish Grand Prix!
Наш Уильям использует всё свое обаяние, и настоящая любовь одержит победу. Our sweet William will work his charms on her, and true love will win the day.
Хотя эндшпиль уже близок, невозможно предсказать, какой из вариантов одержит победу. Although the endgame is close, it is impossible to predict which alternative will prevail.
И поэтому даже если оппозиция одержит победу, новые выборы смогут возвратить Чавесу власть. Even if the opposition wins the recall, a new election might return Chávez to the presidency precisely because of this failing.
Независимо от того, кто одержит победу, последствия этого выбора отзовутся во всем мире. Regardless of who wins, the consequences of the outcome will reverberate throughout the world.
В более демократически развитом государстве никого не удивит, если твоя команда не одержит победу. No one in a more established democratic state is surprised if one's own side does not win.
Если режим Асада одержит победу, граждане Сирии продолжат бежать толпами в Турцию, Ливан и Европу. If the regime prevails, Syria’s citizens will continue to flee in droves to Turkey, Lebanon, and Europe.
Когда начало складываться впечатление, что ИФС одержит победу, алжирская армия вышла на сцену, чтобы прекратить голосование. When the FIS seemed headed to victory, Algeria's army stepped in to prevent continuation of the vote.
И кто сражается во имя Аллаха, погибнет ли он, или одержит победу, получит от Нас великую награду. Whoso fighteth in the way of Allah, be he slain or be he victorious, on him We shall bestow a vast reward.
Даже если президент Буш одержит победу на выборах, маловероятно, что США выделит еще один грант суверенному Ираку. Even if President Bush wins reelection, it is highly unlikely that the US will make another outright grant to a sovereign Iraq.
Третьим главным определяющим фактором для того, какой сценарий одержит победу, будет американская власть, и как она используется. The third major determinant of which scenario prevails will be American power and how it is used.
И даже если представитель движения реформистов одержит победу на выборах, как он сможет преодолеть разногласия с верховным вождём? Even if any reformer does become president, will he be able to overcome his differences with the Supreme Leader?
И даже если Бухари одержит победу на выборах, вряд ли он сможет справиться с этими проблемами лучше, чем нынешнее правительство. If Buhari beats Obasanjo, he is unlikely to do better.
Избрание правительства - это возможность выбора, а не аукцион между конкурирующими списками обещаний, где одержит победу тот, кто предлагает наивысшую цену. Elections are a choice, not an auction between competing lists of promises, with victory simply going to the highest bidder.
Если она одержит победу ? это будет результатом ее серьезного отношения к делу и упорства, а не политического наследия, которое ей досталось. If she wins, it will be the result of her seriousness and tenacity, not her political heritage.
Похоже, что в этот раз армия одержит победу, в отличие от своей недавней нерешительной конфронтации с силами Талибана в соседних племенных областях. The army appears to be winning this time around, in marked contrast to its recent half-hearted confrontations with Taliban forces in neighboring tribal areas.
Поскольку большинство людей, проголосовавших в первом круге за восьмерых второстепенных кандидатов, также отдадут свои голоса Коштунице, он почти без сомнений одержит победу. Since most people who voted for the eight minor candidates in the first round will also cast ballots for Koštunica, he is all but certain to win.
Не было никаких сомнений в том, что Мохаммед Хатами легко и с большим отрывом одержит победу и будет избран президентом Ирана на второй срок. There was never any question that Mohammad Khatami would win easily – and win big – in his bid for a second term as Iran’s president.
Она одержит победу не потому, что ее взгляды выглядят более убедительными, чем профессиональные опросы левоцентристской Лейбористской Партии, а потому, что ее оппоненты выглядят гораздо хуже. She will prevail not because her views look any more convincing than those of the center-left professional pols of the Labour Party, but because her opponents look so much worse.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.