Ejemplos del uso de "одобрении" en ruso con traducción "endorsement"

<>
Замечания государств по проектам статей об ответственности государств, принятым в первом чтении Комиссией международного права, свидетельствуют о всеобщем международном одобрении этого правила. The comments of States on the draft articles on State responsibility, as adopted in first reading by the International Law Commission, indicate general international endorsement of this rule.
Замечания государств по проектам статей об ответственности государств, принятым в первом чтении Комиссией международного права, свидетельствуют о всеобщем международном одобрении правил, касающихся ограничений в отношении контрмер. The comments of States on the draft articles on State responsibility, as adopted in first reading by the International Law Commission, indicate general international endorsement of the rules relating to restrictions on countermeasures.
В частности, Комитет напомнил о принятии WP.30 и одобрении Административным комитетом МДП главы 2 Справочной модели еTIR, в которой содержатся высокоуровневые требования к будущей системе МДП. In particular, the Committee recalled the adoption by WP.30 and the endorsement by the TIR Administrative Committee of Chapter 2 of the eTIR Reference Model, containing the high level requirements of the future TIR system.
Как получилось, что 29 ноября стал днем скорби и траура — днем, когда на практике скорбят именно о появлении Государства Израиль и одобрении международным сообществом идеи создания двух государств? How can it be that 29 November has become a day of mourning and grief, a day that in practice laments the very birth of the State of Israel and the international endorsement of a two-State solution?
Вторая причина того, что переизбрание Буша, вероятно, подорвет основу прав человека, заключается в том, что оно выражается в одобрении большинством американцев администрации, которая несет ответственность за серьезные злоупотребления правами человека. The second reason that Bush's reelection is likely to hurt the human rights cause is that it constitutes an endorsement by the majority of Americans of an administration that is responsible for grave human rights abuses.
Хотя в результате этого требования не было каких-либо отказов в импорте, Агентство выступает против этого требования сирийских властей по той причине, что импортные поставки БАПОР не нуждаются в таком одобрении. While no imports have been refused as a result of this requirement, the Agency has protested about the requirement to the Syrian authorities on the grounds that UNRWA imports should not require such endorsement.
Хотя в результате этого требования не было каких-либо отказов в импорте, Агентство неоднократно выступало против этого требования сирийских властей по той причине, что импортные поставки БАПОР не нуждаются в таком одобрении. While no imports have been refused as a result of this requirement, the Agency has repeatedly protested the requirement to the Syrian authorities on the grounds that UNRWA's imports should not require such endorsement.
Хотя в результате этого требования не было каких-либо отказов в импорте, Агентство вновь выступило против этого требования сирийских властей по той причине, что импортные поставки БАПОР не нуждаются в таком одобрении. While no imports have been refused as a result of this requirement, the Agency has again protested the requirement to the Syrian authorities on the grounds that UNRWA imports should not require such an endorsement.
И хотя на основании этого предписания не было случаев отказа в импорте товаров, Агентство выступает против этого требования сирийских властей по той причине, что импортные поставки БАПОР в соответствии с Конвенцией 1946 года не нуждаются в таком одобрении. While no imports have been refused as a result of this requirement, the Agency has protested the requirement to the Syrian authorities on the grounds that imports by UNRWA should not require such endorsement under the 1946 Convention.
Египет также продолжает свои всесторонние переговоры как с израильской, так и с палестинской сторонами при поддержке и одобрении многих государств и партий в регионе, а также «четверки», с тем чтобы оперативно начать осуществление инициативы Египта, прекратить кровопролитие и покончить с порочным циклом насилия и военных операций. Egypt is also continuing its in-depth negotiations with both the Israeli and Palestinian sides — with the support and endorsement of a large number of States and parties from the region, as well as the Quartet — in order to quickly begin the implementation of Egypt's initiative and to end the bloodshed and break the vicious cycle of violence and military operations.
Эти организации сотрудничали бы под явным руководством и с одобрения ООН. These organizations would cooperate with explicit UN guidance and endorsement.
использовать наши бренды, чтобы обозначить партнерство, спонсорство или одобрение с нашей стороны; Use our brands in a way that implies partnership, sponsorship, or endorsement by us
Сентябрь: представление данных и докладов о положении дел на одобрение Руководящего совета ЕМЕП; September: Data and status reports submitted to EMEP Steering Body for endorsement;
Президент Буш видит в своем переизбрании одобрение этой политики, что только укрепляет его искаженное мировоззрение. President Bush regards his reelection as an endorsement of his policies, and feels reinforced in his distorted view of the world.
В результате этого прототип, разработанный для опробования нового применения, не получил одобрения всех конечных пользователей. As a result, a prototype developed to test the new application failed to secure the endorsement of all the end-users.
Является ли итог выборов, наряду с усилением позиций республиканцев в Конгрессе, свидетельством одобрения политики Буша? Did the outcome - together with Republican gains in the Congress - represent an endorsement of Bush's positions?
Пересмотренное соглашение между ЕЭК ООН и МСАТ будет передано Комитету для одобрения в сентябре 2007 года. The revised UNECE-IRU Agreement will be transmitted to the Committee for endorsement in September 2007.
Одобрение текстов, принятых другими организациями: Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов (УПО 600), опубликованные Международной торговой палатой Endorsement of texts of other organizations: Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (UCP 600) published by the International Chamber of Commerce.
обсуждение и одобрение содержащейся в докладе рекомендации Руководящим комитетом на его четверной сессии в 2006 году. ПРЕДПОЛАГАЕМЫЕ РЕСУРСЫ Discussion and endorsement of the recommendation of the report by the Steering Committee at its fourth session in 2006.
Одобрение текстов других организаций: пересмотренный вариант 2007 года Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов, опубликованный Международной торговой палатой Endorsement of texts of other organizations: 2007 revision of the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits published by the International Chamber of Commerce
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.