Ejemplos del uso de "одобрят" en ruso
Для эффективной стратегии понадобятся нетрадиционные решения, которые республиканцы с их корпоративными интересами вряд ли одобрят.
An effective strategy will need to consider more unconventional solutions, which Republican corporate interests are unlikely to favor.
Все указывает на то, что теперь избиратели вероятно одобрят Соглашение.
Everything indicates that voters now look set to approve the Treaty.
Евтифрон утверждает, что боги одобрят его действие, потому что он делает то, чего требует благочестие.
Euthyphro insists that the gods will approve of his action, because he is doing what piety demands.
Но на данный момент кажется маловероятным, что отдельные страны члены Евросоюза одобрят это определение к 18 сентября, что они должны сделать для его вступления в силу.
But it now seems unlikely that individual EU member states will approve this designation by September 18th, which they must if it is to enter into force.
Спрос на безопасную гавань активов изначально и так был слабым, поскольку практически все предполагали, что министры финансов Еврозоны одобрят предложенные Грецией реформы по продлению антикризисной программы.
Demand for the safe haven asset was initially already low as virtually everyone was expecting the Eurozone finance ministers to approve the Greek reform proposals for extending its bailout.
Если США и ЕС одобрят эту сделку, что кажется вероятным, тогда всего лишь три конгломерата – Bayer-Monsanto, Dow-DuPont и ChemChina-Syngenta – будут контролировать более 60% мирового рынка семян и агрохимикатов.
If the United States and the European Union approve the deal, as seems likely, just three conglomerates – Bayer-Monsanto, Dow-DuPont and ChemChina-Syngenta – will control over 60% of the global seed and agrochemical market.
Что же касается введения международного налогообложения, включая предложенный налог на авиабилеты, преждевременно принимать какие бы то ни было конкретные решения до того, как будет достигнут широкий консенсус, и парламенты заинтересованных стран одобрят различные схемы.
However, in respect of the introduction of international taxation, including the proposed tax on air tickets, it was premature to make any specific commitment unless a broad consensus was reached and the parliaments of the countries concerned approved the various schemes.
Поскольку тревога Запада продолжает нарастать, на саммите НАТО, который состоится на этой неделе, лидеры альянса, как ожидается, одобрят план укрепления обороны НАТО, подразумевающий размещение по одному батальону во всех трех странах Балтии и в Польше.
Western concern is rising high enough that at this week’s summit, NATO leaders are expected to approve a plan to bolster the alliance’s defenses by stationing a battalion in each of the three Baltic states and one in Poland.
Предполагается, что цели и ожидаемые достижения, указанные в таблице 28A.9, будут реализованы при условии, что государства-члены одобрят политику по вопросам управления и предложения в отношении соответствующих реформ и что все подразделения Секретариата будут продолжать их осуществлять.
The objective and expected accomplishments set out in table 28A.9 are expected to be achieved on the assumption that management policies and related reform proposals will be approved by Member States and that they will continue to be implemented by offices across the Secretariat.
Это в свою очередь приведет к тому, что все они (за редким исключением такого критика-диссидента, как Уильям Грейдер) поймут и одобрят, и согласятся с тем, что говорить на “Гринспенском” необходимо для того, чтобы позволить центральным банкам гарантировать ценовую стабильность.
This, in turn, would lead them all (with the rare exception of a maverick critic like William Greider) to understand and approve, and to agree that talking in “Greenspanese” is essential for enabling central banks to ensure price stability.
• Нужна зеленая пятиминутная свеча, чтобы одобрить длинную сделку по EURUSD
• Need green, five-minute candle to favor a long EURUSD trade
Папа Бенедикт XVI, жесткий консерватор в том, что касается доктрин церкви, скорее всего, не одобрит эту идею.
Pope Benedict XVI, a strict conservative in doctrinal matters, is highly unlikely to countenance such an idea.
Совместное совещание в целом одобрило тексты, предложенные этой неофициальной рабочей группой, и попросило секретариат включить предложения по поправкам в официальный предсессионный документ в целях проведения его второго чтения на следующей сессии.
The Joint Meeting generally favoured the texts proposed by the informal working group, and requested the secretariat to reproduce the proposed amendments in an official pre-session document for second reading at the next session.
Многие известные русские одобрили модель авторитарной политики и либеральной экономики Пиночета.
Many prominent Russians favored the Pinochet model of authoritarian politics and liberal economics.
Признаться, немногие полагают, что правительство США может попытаться действовать таким же образом, или что американский народ может одобрить и поддержать такие действия.
Granted, few people expect the U.S. government to try and emulate such crude dictatorships – or American citizens to countenance any such emulation.
В 2009 году ЕС одобрил принцип “подробного, но не ограничивающего позиционирования” для цыган, и Европейская комиссия позволила использовать структурные фонды, чтобы предусмотреть расходы на строительство жилья для изолированных сообществ, уделяя особое внимание цыганам.
In 2009, the EU endorsed the principle of “explicit but not exclusive targeting” for Roma, and the European Commission allowed structural funds to be used to cover housing interventions in favour of marginalized communities, with a particular focus on Roma.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad