Ejemplos del uso de "одр" en ruso

<>
Traducciones: todos29 bed14 audra2 otras traducciones13
Что касается конкретных областей ДПР, то будет особенно важно найти взаимоприемлемые решения для долгое время неурегулированных имплементационных вопросов, а также вопросов ОДР. With respect to specific areas of the DWP, it would be particularly important to find amicable solutions for the long-outstanding implementation-related issues, as well as SDT issues.
Ямайка испытывает разочарование в связи с отсутствием значительного прогресса в ходе данного раунда переговоров в плане придания положениям, касающимся ОДР, " большей четкости, эффективности и оперативности ". Jamaica was disappointed that the negotiations aimed at making SDT provisions " more precise, effective and operational " had not progressed significantly in the round.
Обсуждались и 7 из 16 оставшихся предложений по ОДР, касающихся лицензирования импорта, санитарных и фитосанитарных (СФС) стандартов и статьи XVIII Генерального соглашения о тарифах и торговле (ГАТТ). Discussions were held on 7 of the 16 remaining SDT proposals, relating to import licensing, sanitary and phytosanitary (SPS) standards and the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) article XVIII.
С этой точки зрения принцип ОДР призван учесть структурные и новые асимметрии между развитыми и развивающимися странами, которые оправдывают более благоприятный режим развивающихся стран, необходимый для того, чтобы те имели равные возможности конкуренции на международных рынках. From this standpoint, the principle of SDT is meant to factor in structural and emerging asymmetries between developed and developing countries, which justifies more favourable treatment to developing countries if they are to be given an equal opportunity to compete in international markets.
В рамках Дохинской " дорожной карты " необходимо восстановить приоритетное значение ключевых задач повестки дня в области развития, в частности формирования укрепленного и действенного ОДР, урегулирования имплементационных вопросов и решения задач " встроенной повестки дня " в области сельского хозяйства и услуг. Priority in the Doha road map needs to be restored to the core development agenda, in particular strengthened and operational SDT and resolution of implementation issues and the built-in agenda of agriculture and services.
В этом плане принцип ОДР призван учесть структурные и новые асимметрии между развитыми и развивающимися странами, которые оправдывают установление для развивающихся стран более благоприятного режима, с тем чтобы они могли на равных участвовать в конкурентной борьбе на международных рынках. From this standpoint, the principle of special and differential treatment is meant to factor in structural and emerging asymmetries between the developed and developing countries, which justifies more favourable treatment to developing countries if they are to be given an equal opportunity to compete in international markets.
Широко признается необходимость включения соглашения Север-Юг элементов асимметрии в форме ОДР в обязательствах и принципах, в частности в отношении степени отмены тарифных барьеров, переходного периода или норм, касающихся защитных мер и средств торговой защиты, таких, как минимально допустимые пороговые уровни. It was widely recognized that there is a need for North-South agreements to incorporate elements of asymmetry in the form of SDT in commitments and disciplines, including the level of tariff dismantling, transition period or rules on safeguards and trade remedies such as de minimis level.
Согласно ПРД, КТР должен рассмотреть юридические и практические последствия превращения мер ОДР в обязательные положения для членов ВТО, определить те меры, которые, как считают члены, должны быть обязательными, и представить ГС к июлю 2002 года доклад о его результатах с четкими рекомендациями. Under the DWP, the CTD was to consider the legal and practical implications for WTO Members of converting SDT measures into mandatory provisions, to identify those that Members considered should be made mandatory, and to report its results to the GC with clear recommendations by July 2002.
Для такой малой страны, как Сальвадор, позитивный результат и воздействие осуществления ПРД должны заключаться в выработке конкретных предложений и эффективном осуществлении ОДР в целях обеспечения устойчивого и эффективного доступа к рынкам экспортных товаров и услуг Сальвадора, в частности услуг, предоставляемых по способу 4. For a small economy like El Salvador, a positive outcome and the impact resulting from the DWP should focus on concrete provisions and effective implementation of SDT to bring create sustainable and effective market access for El Salvador's exports of goods and services, in particular with respect to Mode 4.
Режим ОДР для НВМРС необходимо наполнить конкретным и оперативным содержанием и нацелить на расширение возможностей в области торговли для этих стран, но при этом следует защищать их законные интересы и предоставлять соответствующие переходные периоды для выполнения новых обязательств, которые учитывают наличие ресурсов, необходимых для выполнения этих обязательств. SDT treatment for LLDCs should be given a concrete and operational content and aimed at increasing trade opportunities for those countries, while safeguarding their legitimate interests and granting appropriate transitional periods for the implementation of new commitments that take into account the availability of resources required for effectively implementing these commitments.
Группа рассчитывает на установление в ближайшее время реальных сроков для отмены экспортных субсидий; существенное сокращение деформирующих торговлю внутренних субсидий; значительное улучшение доступа на рынки; и на действенные положения об ОДР по всем трем направлениям программы реформ с учетом интересов развивающихся стран и НРС в области продовольственной безопасности и озабоченностей развивающихся стран, являющихся чистыми импортерами продовольствия. The Group looked for an expeditious and credible deadline for the elimination of export subsidies; substantial reductions in trade-distorting domestic subsidies; substantial improvements in market access; and operationally effective SDT provisions in all three pillars of the reform programme that took into account food security concerns of developing countries and the LDCs and the concerns of the net food-importing developing countries.
Либерализация услуг должна проводиться постепенно, в принципе опираться на подход на основе позитивного списка, быть адаптированной к уровню развития соответствующих стран и регионов АКТ как в целом, так и с точки зрения их секторов и подсекторов услуг, и к конкретным сдерживающим факторам, с которыми они сталкиваются, и основываться на принципах ОДР, асиметричности и позитивной региональной дискриминации. Services liberalization would be progressive, in principle based on the positive list approach, adapted to the level of development of the ACP countries and regions concerned in overall terms and in terms of their services sectors and subsectors, and to their specific constraints, and underpinned by the principles of SDT, asymmetry and positive regional discrimination.
Порядок ведения торговли, ориентированный на достижение целей развития, содержал бы крупный компонент по тематике развития, создавая реальный и дополнительный доступ к рынкам для экспортируемых развивающимися странами сырьевых и промышленных товаров и услуг, и обеспечивал бы для них поддержку, особый и дифференцированный режим (ОДР) и гибкий подход, которые могли бы на договорной основе быть предусмотрены в заключительном документе Дохинского раунда. A development-oriented dispensation would contain substantial development content, providing real and additional market access for developing country exports of commodities, manufactures and services, and provide affirmative action, special and differential treatment (SDT) and flexibility, firmly included on a contractual basis to the final outcome of the Doha Round.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.