Sentence examples of "одурачить" in Russian
Но простые европейцы не должны позволить одурачить себя.
But ordinary Europeans should not be fooled.
Что ж, это должно одурачить нескольких провинциальных мужланов.
Well, that might fool some provincial bumpkins.
Но вряд ли Южную Корею можно так легко одурачить.
But South Korea is unlikely to be fooled so easily.
Инез, ты можешь обманывать меня, но Хемингуэя тебе не одурачить.
Inez, you can fool me, but you cannot fool Hemingway.
Ты еще способна одурачить дорожный патруль, тем что ты по-прежнему законный агент спецслужбы?
Can you still fool the highway patrol into thinking you're still a legit secret service agent?
Назвать это аферой Понзи, вероятно, было бы слишком резко, но некоторых финансовых профессионалов действительно удалось одурачить.
Calling this a Ponzi scheme might be too harsh. But few financial professionals have been fooled.
Что-бы одурачить вас, дамы и господа, чтобы обмануть вас, чтобы показать, что вы тоже можете заблуждаться.
To fool you, ladies and gentlemen, to deceive you, to show that you, too, can make assumptions.
Подозрения еще больше усиливаются основополагающим патернализмом политиков - бедные не знают, что для них хорошо, и их легко одурачить.
Suspicions are further reinforced by politicians' underlying paternalism - the poor do not know what is good for them and are easily fooled.
Буш пытался запугать Америку масштабами данной проблемы, и он пытался одурачить ее, говоря, что приватизация сможет решить эту проблему.
Bush has tried to scare America about the magnitude of the problem, and he has tried to fool America about how privatization would solve it.
С помощью множества зрительных фокусов он доказывает, что нас не только легко одурачить, но нам это еще и нравится.
Loads of eye tricks help him prove that not only are we easily fooled, we kind of like it.
Правда Барросо предложил Барро символическое звание вице-президента комиссии, но это - всего лишь утешительный приз, который никого не сможет одурачить.
True, Barroso offered Barrot the symbolic title of Commission Vice-President, but this is a mere consolation prize that doesn't fool anyone.
И сев в пригородную электричку, пока не настал час пик даже в дождливый день, он не мог больше одурачить себя.
And taking the suburban tramways, outside the rush hour, even on a day of drizzly rain, couldn't fool him more.
Итак, Шут имел в виду не только то, что мы дураки в унизительном смысле, но и то, что нас легко одурачить.
So Puck meant not only are we fools in the pejorative sense, but that we're easily fooled.
Приверженцы приватизации призывают верить в силу рынка, но они предлагают проделать с бюджетом фокусы, которые просто уберут эти потери из бухгалтерских книг, как будто рынки можно так легко одурачить.
Advocates of privatization claim to believe in markets, but they are proposing budget gimmickry that would move those losses off the books, as if markets could be easily fooled.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert