Ejemplos del uso de "озабочены" en ruso
они всегда были озабочены удобрениями
they have been, you know, concerned with water and fertilization.
Вопреки распространенному описанию, Трамп не обязан своей победой людям, которые больше всего озабочены падением с экономической лестницы.
Contrary to the popular narrative, Trump does not owe his victory to people who are most anxious about falling off the economic ladder.
В момент, когда Европейский Союз и США озабочены тем, как содействовать политической и экономической реформе в арабском мире, им не следует упускать из виду Магриб.
At a time when the European Union and the United States are anxious to promote political and economic reform in the Arab world, they should not overlook the Maghreb.
Наверное, они больше озабочены нахождением в дефляции, чем об экономической деятельности.
Probably they’re more concerned about being in deflation than about economic activity.
Власти озабочены тем, чтобы опровергнуть обвинения в завышении Shell данных о запасах нефти в Нигерии, которые стали возможны по вине слабого контроля и управления и получении миллионов долларов в качестве премиальных.
Nigerian officials are anxious to swat away charges that Shell padded its figures for reserves in Nigeria to take advantage of lax oversight and regulatory mechanisms and reap millions of dollars in bonus payments.
Мы по-прежнему озабочены тем, что запросы Комитета остаются без ответа.
We remain concerned that the Committee's requests continue to go unanswered.
Они озабочены усиленным федеральным контролем, увеличивающимся госдолгом и потерей личных прав.
They are concerned about concentrated Federal control, spiraling debt, and the loss of individual rights.
Они принимают это как должное и больше озабочены своими собственными избирателями.
They take it for granted and are more concerned with their domestic constituencies.
Кажется, они не столько озабочены несправедливостью обвинения, сколько стремятся продемонстрировать солидарность с коллегой.
They do not seem concerned that the charges are unfair; rather, they appear to be demonstrating solidarity with a fellow head of state.
Мы глубоко озабочены тем курсом, которым администрация Буша ведёт Соединённые Штаты и весь мир.
We are deeply concerned with the direction in which the Bush administration is taking the United States and the world.
Естественно, большинство центральных банков озабочены инфляцией, которую они могут контролировать - это инфляция внутри страны.
Naturally, the major central banks are concerned with the inflation that they can control - homemade inflation.
Пивовары Монтаны и их клиенты озабочены, и они ищут способы для решения этой проблемы.
So the Montana brewers and their customers are concerned, and they're looking for some way to address the problem.
Так вы говорили, что озабочены тем, что моя внучатая племянница могла связаться с преступными элементами?
So, you were saying you're concerned my grandniece might be falling in with a bad element?
Мы особо озабочены неадекватным наблюдением и потенциалом в области фармакологического контроля, в особенности на Африканском континенте.
We are particularly concerned about inadequate drug surveillance and pharmacovigilance capacity, especially in the African region.
Члены Евросоюза по праву озабочены вопросами прав человека в стране, которую кто-то назвал "Куба Востока".
EU members are rightfully concerned about human rights in a place dubbed by some "the Cuba of the east."
Люди, которые основали Фоко Клуб на Мадагаскаре на самом деле не были озабочены сменой имиджа своей страны.
And so the people who founded Foko Club in Madagascar weren't actually concerned with trying to change the image of their country.
Вот почему я сомневаюсь, что они действительно настолько озабочены слабой иеной и скорее всего продолжат этот путь дальше.
That’s why I doubt that they are really so concerned about a weak yen and why I think they are likely to pursue that path further.
Мы серьезно озабочены недавними нападениями, совершенными экстремистскими элементами в Сомали, в том числе все более широким применением взрывных устройств.
We are gravely concerned about the recent pattern of attacks by extremist elements in Somalia, including the increased use of explosive devices.
С другой стороны, страны с размытой структурой собственности в большей степени озабочены тем, чтобы обеспечить совпадение интересов акционеров и управляющих.
Countries with very fragmented ownership, on the other hand, appear more concerned about aligning shareholder and management interests.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad