Sentence examples of "озаглавлена" in Russian

<>
Она озаглавлена так: «Прощание с Саакашвили» (So Long Saakashvili), а ее подзаголовок гласит: «Президент, который опирался на пиар и проиграл из-за пиара». It's entitled “So Long Saakashvili” and subtitled 'A Presidency that lived by spin – and died by it'.
Информация, приводимая в настоящем добавлении, относится к сфере работы (или " программной деятельности ") 5 сводного документа, которая озаглавлена " Статистика окружающей среды ", и подразделяется на три " программных элемента (ПЭ) ", или области работы. The information presented in this addendum refers to work area or “Programme Activity” 5 of the Integrated Presentation which is entitled “Environment statistics”, and that is sub-divided into three “programme elements (PE)” or fields of work.
Деятельность Галереи современного искусства началась в 1956 году с серии двухгодичных выставок в Сан-Марино, первая из которых была озаглавлена " Premio d'Arte Figurativa del Titano " (Премия Сан-Марино в области изобразительного искусства). The activity of the Contemporary and Modern Art Gallery started in 1956 with the series of San Marino Biennial Exhibitions, the first edition of which was entitled “Premio d'Arte Figurativa del Titano” (San Marino prize for figurative arts).
В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета Египет предложил объединить статьи 44 и 45 в одну статью, которая была бы озаглавлена " Гражданско-правовая ответственность, вытекающая из коррупционных деяний ". During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, Egypt proposed to merge articles 44 and 45 into a single article which would be entitled “Civil responsibility resulting from acts of corruption”.
В ходе рассмотрения этого проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета Египет предложил объединить статьи 44 и 45 в одну статью, которая была бы озаглавлена " Гражданско-правовая ответственность, вытекающая из коррупционных деяний ". During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, Egypt proposed to merge article 44 and 45 into a single article which would be entitled “Civil responsibility resulting from acts of corruption”.
В упомянутом в нашем первом докладе предыдущем проекте закона «О включении в раздел VII Уголовного кодекса новой главы о преступлениях, направленных на подрыв коллективной безопасности, которая озаглавлена «Преступления терроризма и владение, торговля и хранение оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ», финансирование терроризма не фигурировало. The preliminary bill mentioned in our first report, “adding to Title VII of the Penal Code a new section, under collective security offences, entitled'Offences of Terrorism and Possession, Trafficking and Stockpiling of Arms, Ammunition or Explosives'”, did not regulate the financing of terrorism.
Доклад также представлен во исполнение резолюции 55/34 F Ассамблеи от 20 ноября 2000 года, которая озаглавлена «Региональные центры Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения» и в которой Ассамблея просила Генерального секретаря оказывать всю необходимую поддержку, в рамках имеющихся ресурсов, региональным центрам в осуществлении их программ деятельности. It is also submitted in pursuance of Assembly resolution 55/34 F of 20 November 2000, entitled “United Nations regional centres for peace and disarmament”, by which the Assembly requested the Secretary-General to provide all necessary support, within existing resources, to the regional centres in carrying out their programmes of activities.
После опубликования «Всемирного доклада» в апреле 2004 года Организация Объединенных Наций приняла резолюцию 58/289, автором которой являлся Оман и которая была озаглавлена «Повышение безопасности дорожного движения во всем мире»; в ней была признана необходимость того, чтобы система Организации Объединенных Наций оказывала поддержку усилиям по ликвидации глобального кризиса в области безопасности дорожного движения. Following publication of the World Report in April 2004, the United Nations adopted resolution 58/289, sponsored by Oman and entitled “Improving global road safety”, which recognized the need for the United Nations system to support efforts to address the global road safety crisis.
Итоги конференции резюмируются в прилагаемом документе, озаглавленном: “EST! The results of this Conference are summarized in the enclosed paper entitled “EST!
ФТ озаглавила это так «ФРС прокладывает путь для повышения учетных ставок в этом году на укреплении экономики США." The FT headlined that “Fed paves the way to raise rates this year as US economy strengthens.”
Добавить новую статью 4.04, озаглавленную " Сигналы бедствия ": Add a new article 4.04 entitled “Distress signals”:
Газеты также бьют тревогу. 8 июля «Нью-Йорк Таймс» озаглавила свою первую страницу несколько гиперболическим заголовком: «От акций и до фермерских участков, все кругом не то взрывается, не то бурлит: цены почти на все активы по всему миру высоки, создавая экономические риски». Newspapers are sounding alarms as well. On July 8, the New York Times led its front page with a somewhat hyperbolic headline: “From Stocks to Farmland, All’s Booming, or Bubbling: Prices for Nearly All Assets around World Are High, Bringing Economic Risks.”
ST/SGB/2004/16, озаглавленный «Цикл ежегодных отпусков». ST/SGB/2004/16, entitled “Annual leave cycle”.
Или давайте рассмотрим особенно поразительный пример военной экспансии под руководством президента Обамы, о которой так отлично написали корреспонденты газеты Washington Post Карен Деянг и Грег Джаффе в статье, озаглавленной «“Тайная война” США расширяется по всему миру, а силы спецназа расширяют свои полномочия». Or consider a particularly striking example of military expansion under President Obama, superbly reported by the Washington Post’s Karen DeYoung and Greg Jaffe in a piece headlined, “U.S. ‘secret war’ expands globally as Special Operations forces take larger role.”
Для части V, озаглавленной «Прочие положения», предлагаются четыре проекта статей. Four draft articles are proposed for part V, entitled “Miscellaneous provisions”.
резолюция 2001/39 Экономического и Социального Совета, озаглавленная «Генетическая конфиденциальность и недискриминация»; Economic and Social Council resolution 2001/39 entitled “Genetic privacy and non-discrimination”;
В общую часть УКРС включена специальная глава (глава 13), озаглавленная " Применимость Уголовного кодекса ". The KZRS contains a special chapter within the general section (chapter 13) entitled “Applicability of the Penal Code”.
Председатель (говорит по-английски): Проект резолюции III озаглавлен «Улучшение положения женщин в сельских районах». The President: Draft resolution III is entitled “Improvement of the situation of women in rural areas”.
Проект резолюции I озаглавлен «Строительство дополнительных служебных помещений в комплексе Экономической комиссии для Африки». Draft resolution I is entitled “Construction of additional office facilities at the Economic Commission for Africa”.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает высказать замечания по проекту решения, озаглавленному “Сроки и место проведения тринадцатой сессии”: The Chair invited comments on the following draft decision entitled “Date and place of the thirteenth session”:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.