Ejemplos del uso de "озаглавленного" en ruso
ЦМИСНЗ предоставил также данные о плотности населения для доклада ЮНЕП, озаглавленного «После цунами: оперативная экологическая оценка».
CIESIN also provided population density data for the UNEP report, “After the Tsunami: Rapid Environmental Assessment”.
Предложения Группы неприсоединившихся стран в отношении главы V рабочего документа Председателя, озаглавленного «Пути и средства достижения ядерного разоружения»
Proposals of the Non-Aligned Group concerning chapter V of the Chairman's working paper, “Ways and means to achieve nuclear disarmament”
Эта информация представлена в качестве описания шестого направления работы (с учетом пяти оперативных целей), озаглавленного " Исполнительное руководство и управление ".
This information is presented as the sixth area of work (in reference to the five operational objectives) and is called Executive direction and management.
В рамках третьего — и последнего — раздела, озаглавленного «Организационные, административные и прочие вопросы», Шестой комитет рассмотрел восемь субстантивных вопросов и три процедурных вопроса.
Under the third and final heading, “Organizational, administrative and other matters”, the Sixth Committee considered eight substantive and three procedural items.
Эфиопия хотела бы обратить внимание Ассамблеи на формулировку, содержащуюся в пункте 15 доклада Генерального секретаря, озаглавленного «Эфиопия-Эритрея», которая нуждается в фактическом исправлении.
Ethiopia wishes to draw the attention of this Assembly to the statement contained in the Secretary-General's report in paragraph 15 under the title “Ethiopia-Eritrea”, which needs some factual correction.
Комиссия рассмотрела этот пункт повестки дня на основе документа Е/ЕСЕ/1443, озаглавленного " Использование прикладных систем ИКТ в рамках программы работы ЕЭК ООН ".
The Commission considered this agenda item on the basis of document E/ECE/1443 “ICT applications in the UNECE work programme”.
Совет с удовлетворением отмечает дополнительные сообщения, полученные от Сторон, НПО и МПО, которые были рассмотрены, в соответствующих случаях, в рамках пункта повестки дня, озаглавленного " Прочие вопросы ".
The Board noted with appreciation additional communications received from a number of Parties, NGOs and IGOs, and addressed them under the agenda item “other matters”, as appropriate.
6 декабря в ходе консультаций полного состава при рассмотрении пункта, озаглавленного «Прочие вопросы», представитель Японии поднял вопрос о военном перевороте, в результате которого было свергнуто правительство Фиджи.
On 6 December, during consultations of the whole, under other matters, the representative of Japan raised the topic of the military coup that had overthrown the Government of Fiji.
В отношении подпункта (d) пункта 69 повестки дня, озаглавленного «Помощь палестинскому народу», я хотел бы отметить, что Орден сохраняет приверженность созданию устойчивой системы здравоохранения на благо палестинского народа.
Regarding agenda item 69, sub-item (d), “Assistance to the Palestinian people”, may I say that the Order remains dedicated to the development of a sustainable health system for the Palestinian people.
В соответствии с пунктом 114 документа, озаглавленного «Мидрандская декларация и партнерство в целях роста и развития», каждая Комиссия может созывать совещания экспертов для использования более высокого уровня технических знаний.
In accordance with paragraph 114 of the Midrand Declaration and A Partnership for Growth and Development, each Commission may convene expert meetings in order to benefit from a higher level of expertise.
Что касается пункта 4, озаглавленного " Пути и средства достижения ядерного разоружения ", можно лишь поприветствовать тот факт, что диалог по этому сложному вопросу активно велся в рамках Комиссии по разоружению.
On agenda item 4, “Ways and means to achieve nuclear disarmament”, I can say that it was a welcome occurrence that the dialogue on this complex issue was vigorously pursued within the framework of the Disarmament Commission.
Крупным достижением стало опубликование Институтом мировых ресурсов (ИМР) в сентябре 2004 года, при поддержке со стороны МСДЗКР, регионального координационного сектора ЮНЕП по Карибскому бассейну и ЮСАИД, доклада, озаглавленного «Карибский бассейн: рифы в опасности».
The report “Reefs at risk: Caribbean” was a major output published in September 2004 by the World Resources Institute (WRI) with additional support from ICRAN, the UNEP regional coordinating unit for the Caribbean and USAID.
постановляет с учетом своей резолюции 58/216 рассмотреть на своей шестидесятой сессии подпункт, озаглавленный «Оказание помощи бедным горным странам для преодоления препятствий в социально-экономической и экологической областях», в рамках пункта, озаглавленного «Устойчивое развитие».
Decides to consider the sub-item “Rendering assistance to poor mountain countries to overcome obstacles in socio-economic and ecological areas” at its sixtieth session, under the agenda item “Sustainable development”, bearing in mind its resolution 58/216.
Я с удовольствием прилагаю к моему письму копию доклада Комиссии, озаглавленного " Обеспечить безопасность на автомобильных дорогах ", который был опубликован летом нынешнего года, и благодарю Вас за внесение ценного вклада на этапе подготовки этого доклада.
I am pleased to enclose a copy of the Commission's report, Make Roads Safe, which was published this summer, and I am grateful to you for providing valued input to the report during its preparation.
В качестве второго вопроса Ассамблея возобновит рассмотрение пункта 30 повестки дня, озаглавленного «Роль Организации Объединенных Наций в содействии установлению нового мирового гуманитарного порядка», с целью принятия решения по проекту резолюции A/57/L.10.
As the second item, the Assembly will resume consideration of agenda item 30, “The role of the United Nations in promoting a new global human order”, in order to take action on draft resolution A/57/L.10.
Она отмечает, что этот вопрос имеет чрезвычайно важное значение для прав человека, и спрашивает, не является ли включение в доклад раздела, озаглавленного «Различные вопросы», отражением стереотипа восприятия насилия в отношении женщин как побочного явления.
Observing that it was a critical human rights issue, she wondered whether the inclusion of the section on that subject in the report under the heading “Miscellaneous issues” did not reflect the stereotype of violence against women as something of a side issue.
постановляет с учетом резолюции 58/216 рассмотреть на своей шестидесятой сессии подпункт, озаглавленный «Оказание помощи бедным горным странам для преодоления препятствий в социально-экономической и экологической областях», в рамках пункта, озаглавленного «Устойчивое развитие». См.
Decides to consider the sub-item “Rendering assistance to poor mountain countries to overcome obstacles in socio-economic and ecological areas” at its sixtieth session under the agenda item “Sustainable development”, bearing in mind resolution 58/216.
В рамках обсуждения этого пункта повестки дня Рабочая группа рассмотрела вопрос об актуальности документа секретариата, озаглавленного " Проект доклада о методологической основе определения общих критериев, касающихся узких мест, недостающих звеньев и качества услуг в сетях инфраструктуры ".
In the context of discussion this agenda item, the Working Party considered the relevance of the secretariat's document “Draft report on the methodological basis for the definition of common criteria regarding bottlenecks, missing links and quality of service of infrastructure networks”.
Обращаюсь к Вам по поводу пункта 21 (f) повестки дня, озаглавленного «Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом» (МС), который вместе с другими подпунктами пункта 21 повестки дня будет рассматриваться непосредственно на пленарном заседании 6 декабря.
I write with reference to agenda item 21 (f) on “Cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union” (IPU) which, together with the other sub-items under agenda item 21, will be taken up directly in plenary on 6 December.
В нем делается обзор обсуждения Советом вопросов гендерной проблематики в 2002 году, в том числе рассмотрения им впервые за всю историю нового подпункта повестки дня, озаглавленного «Учет гендерных аспектов во всех стратегиях и программах системы Организации Объединенных Наций».
It reviews attention given to gender perspectives by the Council in 2002, including consideration, for the first time, of its new sub-item on “Mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes of the United Nations system”.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad