Ejemplos del uso de "озаглавленной" en ruso

<>
Traducciones: todos1804 entitle1756 headline3 otras traducciones45
В главе VIII настоящего Руководства, озаглавленной " Права и обязанности сторон ", рассматриваются отношения между цедентом, цессионарием и должником по дебиторской задолженности. In chapter VIII, Rights and obligations of the parties, this Guide discusses the relationship between the assignor, the assignee and the debtor of the receivable.
В части В раздела II доклада Генерального секретаря, озаглавленной «Региональные и прочие мирные инициативы», освещаются усилия, предпринятые с этой целью. The report of the Secretary-General covers the efforts expended towards this end in its section II, part B, under the title “Regional and other initiatives”.
По оценкам Центрального статистического управления правительства Афганистана, изложенным в публикации Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, озаглавленной Afghanistan: Opium Survey 2007, p.7. Estimates of the Central Statistics Office of the Government of Afghanistan, contained in the publication of the United Nations Office on Drugs and Crime, Afghanistan: Opium Survey 2007, p.
Это стимулирует развитие железнодорожного пассажирского транспорта, и статистические данные, приведенные в таблице, озаглавленной " Изменение объема пассажирских перевозок общественным транспортом (национальных и трансграничных) ", свидетельствуют об увеличении пассажирооборота. This encourages the development of passenger transport by rail and the statistics given in the table “Development of the public passenger service (domestic and cross-border)” show an increase in the number of passengers carried.
По завершении сессии резюме, отражающее основные достижения Совета на этой сессии, наряду с другими информационными материалами, было подготовлено и размещено на веб-странице Департамента, озаглавленной “News Focus”. At the conclusion of the session, a summary of the main achievements of the Council session was prepared and posted, together with all other press materials, on the Department's News Focus webpage.
Прошлый опыт показывает, что одними лишь военными действиями не устранить почву, на которой произрастает терроризм», - пишут редакторы China Daily в понедельник в заглавной статье, озаглавленной «Конец бин Ладена». Past experience indicates military action alone will not remove the soil in which terrorism grows," China Daily editors wrote on Monday in an op-ed titled "End of bin Laden".
В «Белой книге» 1999 года, озаглавленной «Партнерство во имя прогресса» 40, говорится, что Соединенное Королевство стремится к тому, чтобы территории сами решали вопросы управления в условиях максимальной свободы. The 1999 White Paper, “Partnership for Progress”, 40 indicated that the United Kingdom wanted freedom for the Territories to run their own affairs to the greatest degree possible.
В статье 158 Уголовного кодекса, озаглавленной «Депортация иностранцев с территории государства», говорится, что судья может распорядиться о депортации любого иностранца, приговоренного к лишению свободы на срок свыше 10 лет. Article 158 of the penal code, under the heading “Deportation of aliens from the territory of the State”, stipulates that a judge must order the deportation of any alien sentenced to imprisonment for a term of 10 years or more.
а Общие и чистые уровни приема в учебные заведения представлены на основании результатов обследования в рамках ИКОУЖ, обнародованных в публикации Всемирного банка 2003 года, озаглавленной " Оценка нищеты в Боснии и Герцеговине ". a Gross and net enrolment rates at educational institutions have been presented on the basis of the LSMS survey, as published in the World Bank publication titled “Bosnia and Herzegovina poverty assessment”, 2003.
Согласно новой статье 12 Устава МТБЮ, озаглавленной «Состав камер», камеры состоят из 16 (ранее 14) постоянных независимых судей и в любой период времени максимум 9 независимых судей ad litem (ранее ни одного). Under the new article 12 of the Statute of ICTY, Composition of the Chambers, the Chambers shall be composed of 16 (previously 14) permanent independent judges and a maximum at any one time of 9 ad litem independent judges (previously none).
Правительство оказывает поддержку участию женщин-инвалидов в трудоустройстве через реализацию Новозеландской стратегии в области инвалидности (НЗСИ), а также стратегии в области рынка труда и занятости министерства труда, озаглавленной " Лучше работа, работая лучше ". Disabled women The Government has been supporting the participation of disabled women in employment through implementation of the New Zealand Disability Strategy (NZDS) and DOL's labour market and employment strategy, Better Work, Working Better.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: В случае ходовых огней со взаимозаменяемыми источниками света, помимо датчика на корпусе испытываемого устройства, предусмотренного в статье стандарта EN 60945, озаглавленной " Вибрация ", может использоваться также датчик, устанавливаемый на источнике света. NOTE 2 For navigation lights with interchangeable light sources, a sensor may be fitted to the light source in addition to the sensor on the enclosure of the test piece required in the " Vibration " clause of EN 60945.
Как предусмотрено в административной инструкции, озаглавленной «Принципы, регулирующие библиотеки-депозитарии Организации Объединенных Наций», от всех библиотек ожидается поддержание материалов в порядке и обеспечение публичного, бесплатного и удобного по времени доступа к ним. As stipulated in the principles governing United Nations depository libraries, the libraries are expected to maintain the material in good order and to make it accessible to the public, free of charge, at reasonable hours.
В другой публикации, озаглавленной " Экологическая демократия и доступ к правосудию: применение Орхусской конвенции в Испании ", которая готовится при поддержке Фонда " Биоразнообразие ", будет предпринята попытка оценить положение с применением статьи 9 Конвенции в Испании. Another publication under preparation with the support of the Biodoversity Foundation, “Environmental Democracy and Access to Justice: the application of the Aarhus Convention in Spain”, would attempt to assess the application of article 9 of the Convention in Spain.
Во второй главе Конституции, озаглавленной " Основополагающие права и свободы личности ", перечислены права и гарантии, которыми пользуется каждый человек, будь то гражданин Албании или иностранец, в связи с вмешательством государства в его частную жизнь. The second part of the Constitution, which refers to “Fundamental human rights and freedoms”, lists the rights and guarantees of every individual, either Albanian or foreigner, enjoys towards State intervention in his/her private life.
Введение карточки регистрации подачи ходатайств является одной из мер, разработанных в Белой книге правительства, озаглавленной " Безопасные границы, надежное убежище: интеграция в современной Британии в условиях многообразия ", которая была опубликована в феврале 2002 года. The introduction of the Application Registration Card is one of the measures set out in the Government's White Paper Secure Borders, Safe Haven: Integration with Diversity in Modern Britain, published in February 2002.
Это позволило бы Конференции возродить смысл своего существования и откликнуться на призыв, сформулированный в консенсусной резолюции Организации Объединенных Наций, озаглавленной " Многостороннее сотрудничество в области разоружения и нераспространения и глобальные усилия по борьбе с терроризмом ". That would bring the Conference back to its raison d'être and respond to the call expressed in the United Nations consensus resolution on multilateral cooperation in the area of disarmament and non-proliferation and global efforts against terrorism.
Председатель (говорит по-английски): Сейчас Первый комитет приступит к принятию решений по одному проекту резолюции, содержащемуся в группе вопросов 3, озаглавленной «Аспекты разоружения в космическом пространстве», как он представлен в неофициальном рабочем документе № 1. The Chairman: The First Committee will now proceed to take a decision on the single draft resolution contained in cluster 3, namely, “Outer space disarmament aspects”, as appeared in informal working paper No. 1.
31 октября 2002 года Совет Безопасности принял заявление Председателя, в котором он просил подготовить последующий доклад о полном осуществлении резолюции 1325 (2000), озаглавленной «Женщины, мир и безопасность», для его представления Совету Безопасности в октябре 2004 года. On 31 October 2002, the Security Council adopted the statement of the President, in which it requested the preparation of a follow-up report on the full implementation of resolution 1325 (2000) on women and peace and security to be presented to the Security Council in October 2004.
В части четвертой проектов статей, озаглавленной " Общие положения ", в первой статье вместо lex specialis следует использовать концепцию " специальные режимы ", поскольку в статье говорится не о нормах или актах, а конкретно о комплексе норм, образующих режим ответственности. In Part Four of the draft, “General provisions”, instead of using lex specialis in the first article, the concept of “special regimes” should be used, since the article dealt not with norms or acts, but specifically with a body of norms which constituted a regime of responsibility.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.