Ejemplos del uso de "озаглавленном" en ruso
С этими определениями можно ознакомиться в приложении к настоящему докладу, озаглавленном «Согласованные определения расходов», где данный вопрос рассматривается более подробно.
Those definitions, and a more detailed discussion of this subject, can be found in the annex to the present report,'Harmonized cost definitions'.
Генеральный секретарь также выдвигает сильные аргументы в пользу реформ Организации Объединенных Наций в своем докладе, озаглавленном «Осуществление Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций».
The Secretary-General also makes a strong case for United Nations reform in his report on implementation of the United Nations Millennium Declaration.
Также в своем докладе А/56/400, озаглавленном «Уменьшение ядерной опасности», Генеральный секретарь объявил о конкретных мерах по обеспечению безопасности в этой области.
Likewise, in his report A/56/400, concerning Reducing nuclear danger, the Secretary-General announced specific measures to provide for security in this area.
Обмен предварительными идеями, составленными на основе оценки потребностей, был проведен на параллельном мероприятии, озаглавленном " Дискуссия по всеобъемлющей коммуникационной стратегии ", которое было организовано секретариатом в контексте КРОК 7.
Preliminary ideas based on the needs assessment were shared at the side event, “Debate on the Comprehensive Communication Strategy” organized by the secretariat in the margin of CRIC 7.
Для каждого вида заявленных в этой партии потерь фактическая сторона дела кратко излагается в подразделе, озаглавленном " Описание претензий ", а юридическая (соответствующее решение Комиссии)- в подразделе " Правовой анализ ".
For each type of loss in this instalment, the fact patterns of the claims are described briefly under the heading “claims description”, followed by a discussion of the Commission's relevant jurisprudence under the heading “legal analysis”.
В сообщении для клиентов озаглавленном "Сработал сигнал на продажу", стратег Bank of America Michael Hartnett сказал, что сигнал потока указывает сейчас на коррекцию или на серьезную распродажу.
In a note to clients this morning titled "Sell-Signal Triggered," BofA Merrill Lynch strategist Michael Hartnett says flow signals are now pointing to a decent-sized sell-off.
Ведется работа над справочником Департамента, озаглавленном «Деколонизация: стоящие задачи», который издается на английском языке с исправлениями и обновленной информацией о политическом статусе и социально-экономических условиях 16 несамоуправляющихся территорий.
Work is also under way to have the Department's reference book Decolonization: The task ahead published in English, with revisions and updated information on the political status and socio-economic conditions of 16 Non-Self-Governing Territories.
В период 2002-2004 годов в контексте Инициативы «РАВЕНСТВО» правительственные организации (ПО) и НПО совместно участвовали в проекте, озаглавленном «МЕЧТА — борьба с расизмом и ксенофобией в средствах массовой информации».
In the period 2002-2004, in the context of the EQUAL Initiative, GOs and NGOs jointly participated in the project “DREAM-Combating Racism and Xenophobia in the Mass Media”.
Подчеркивая значимость этой проблемы, Программа развития ООН (ПРООН) сделала тему социальной и экономической инклюзивности главной в своем «Докладе о человеческом развитии за 2016 год», озаглавленном «Человеческое развитие для каждого».
To highlight this problem, the United Nations Development Program has made social and economic inclusion a major theme of its 2016 Human Development Report, “Human Development for Everyone.”
Компьютерные энтузиасты восхищаются такими вещами, как «технология блокчейн», используемая в Биткойнах (вот, например, о ней говорится на образовательном сайте под названием Университет Сингулярности, в разделе театрально озаглавленном «Экспоненциальные финансы»).
Computer enthusiasts are excited by things like the blockchain used by Bitcoin (covered on an education website called Singularity University, in a section dramatically titled Exponential Finance).
В первом принятом на совещании документе, озаглавленном «Принципы, лежащие в основе проекта будущей конвенции», предусматривается, что «конвенция должна основываться на следующих ценностях: независимость, свобода, достоинство, самоопределение, равенство и социальная солидарность».
The first document to come out of the Meeting, “Principles for drafting a future convention” establishes that “the convention must be based on the following values: independence, freedom, dignity, self-determination, equality and social solidarity”.
Определения терминов и дефектов приводятся в приложении III к типовой форме стандарта, озаглавленном " Рекомендуемые термины и определения дефектов для стандартов на сухие (орехи в скорлупе и ядра орехов) и сушеные фрукты ".
Definitions of terms and defects are listed in Annex III of the Standard Layout- Recommended Terms and Definition of Defects for Standards of Dry Fruits (Inshell Nuts and Nut Kernels) and Dried Fruits.
Канада представила предложение в отношении механизмов и средств осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III, в частности мер, предусмотренных в документе, озаглавленном " Космос на рубеже тысячелетий: Венская декларация о космической деятельности и развитии человеческого общества ".
Canada made a proposal regarding the mechanism and means to implement the recommendations of UNISPACE III particularly the actions called for in the “The Space Millennium: Vienna Declaration on Space and Human Development”.
В исследовании, озаглавленном «Гендерные стереотипы в учебниках начальной школы в Черногории», НПО «Анима» провела всесторонний анализ учебников и пособий по сербскому языку, природоведению, обществоведению и истории для I, IV и VIII классов начальной школы.
NGO Anima has made a thorough analysis of textbooks and workbooks of Serbian language, nature and society and history for grades I, IV and VIII of elementary school in a study titled “Gender Stereotypes in Elementary School Textbooks in Montenegro”.
Именно поэтому в представленном Генеральному секретарю докладе, озаглавленном «Инвестирование в развитие: практический план достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия», решительно проводится идея инвестирования в сферу управления, в том числе управления государственного.
In view of this, the report of the Millennium Project to the Secretary-General, Investing in Development: A Practical Plan to Achieve the Millennium Development Goals, made a strong case for investing in governance, including public administration.
В литературном эссе, озаглавленном «Евангелие секса», журналист, радиокомментатор и писатель Жозе ди Паива Нетту, президент ЛДВ, утверждает: «Преступления, совершаемые в области сексуальных отношений, вследствие духовной нестабильности людей, являются заболеванием, подлежащим лечению в самом обществе.
In the literary essay “Gospel of Sex”, the journalist, radiobroadcaster and writer José de Paiva Netto, President of the LGW, affirms: “The crimes committed in the field of sexuality, in virtue of the human-spiritual instability, are a disease to be cured in the core of society.
В подразделе, озаглавленном " Проверка и стоимостная оценка ", рассматриваются основные требования к доказательствам, которые должны быть выполнены для того, чтобы потери, заявленные в рассматриваемых претензиях, были признаны подлежащими компенсации, а также критерии определения сумм рекомендуемой компенсации.
Thereafter, the Panel addresses the principal evidentiary requirements that must be met to establish the compensability of the losses in the claims under consideration, as well as the criteria to be used to determine the amount of compensation to be recommended, under the heading “verification and valuation”.
Европейский центр мониторинга наркотиков и наркомании (ЕЦМНН) в своем докладе 2001 года, озаглавленном " Ежегодный доклад по проблемам наркотиков в Европейском союзе ", отмечает, что комбинированное употребление различных веществ, законных и незаконных, широко распространено среди коммуникабельных молодых людей.
The European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction (EMCDDA), in its 2001 “Annual report on the state of the drugs problem in the European Union”, notes that the combined use of various substances, licit and illicit, is common among young people with an outgoing lifestyle.
На ее первом этапе, озаглавленном " Откройте ваши глаза " (" Abre los ojos "), основное внимание было уделено повышению осведомленности общественности о некоторых целенаправленных инициативах, таких, например, как распространение информационных материалов о КСЭД в местах, часто посещаемых водителями грузовиков.
Its first phase, called “Open your eyes” (“Abre los ojos”), focused on raising the awareness of the general public with some targeted initiatives, such as the distribution of informative material on CSEC in areas frequented by truckdrivers.
Хотя принципы всеобъемлющего урегулирования конфликта, которые были изложены в документе, озаглавленном «Основные принципы разграничения полномочий между Тбилиси и Сухуми», и сопроводительном письме сохраняют свою силу, сторонам следует конструктивно и творчески рассмотреть и обсудить их соответствующие предложения.
While the principles for a comprehensive settlement of the conflict outlined in the paper on “Basic Principles for the Distribution of Competences between Tbilisi and Sukhumi” and its transmittal letter remain valid, the parties should consider and discuss their respective proposals in a constructive and creative manner.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad