Ejemplos del uso de "ознакамливать" en ruso con traducción "acquaint"

<>
Traducciones: todos40 inform25 acquaint15
в статье 207 предусматривается предоставление отпуска для подготовки материалов к дипломному проекту (работе) и ознакомления с работой по избранной специальности: Article 207 stipulates a leave for writing the diploma paper and becoming acquainted with the chosen job:
Для более полного ознакомления сотрудников полиции с вопросами защиты прав человека в 2000 году было выпущено руководство по международным стандартам в области прав человека, которое получил каждый сотрудник словенской полиции. In order better to acquaint police officers with the protection of human rights, a manual on international human rights standards was printed in 2000 and given to every Slovenian police officer.
В целях ориентации женщин на активный поиск работы, ознакомления их с ситуацией на рынке труда и тенденциями её развития центрами занятости повсеместно проводятся «Ярмарки вакансий», «Ярмарки специалистов», «Дни открытых дверей предприятий». Employment centres conduct “Job Fairs”, “Fairs for Specialists”, and “Open Doors at Enterprises” everywhere in order to assist women in actively seeking work and acquaint them with the labour market situation and trends affecting its development.
Консультациями и профессиональной ориентацией охвачены также учащиеся подготовительной и средней школы из числа палестинских беженцев в целях ознакомления их с учебными курсами, которые имеются в учебных центрах Агентства, и оказания помощи в выборе соответствующей специальности. Counselling and career guidance are also provided for Palestine refugee students in both the preparatory and secondary cycles to acquaint them with the training courses available at the Agency's training centres and to help them in selecting the proper vocation.
способствовать организации подготовки кадров и проведению практикумов для содействия ознакомлению государств с правовыми системами других государств и укреплению рабочих отношений между партнерами, с тем чтобы облегчить выполнение просьб о помощи и укрепить доверие между центральными органами; Promote training and workshops to help acquaint States with different legal systems and strengthen working relationships among counterparts in order to facilitate the execution of requests for assistance and build trust among central authorities;
подготовка кадров и проведение практикумов должны способствовать ознакомлению государств с правовыми системами других стран и укреплению рабочих отношений между соответствующими учреждениями и тем самым облегчать выполнение просьб о помощи и способствовать укреплению доверия между центральными органами; Training and workshops should help acquaint States with different legal systems and strengthen working relationships among counterparts in order to facilitate the execution of requests for assistance and build trust among central authorities;
Что касается здоровья детей, цель проводимой правительством политики состоит в поддержке профилактических мер в области здравоохранения, в ознакомлении детей с рисками, угрожающими их здоровью, и оказании им помощи в формировании навыков, важных для сохранения и укрепления их здоровья. As far as children's health is concerned, the objective of the Government's policy is to support health prevention measures, to acquaint children with health risks and to help them develop skills important for maintaining and strengthening health.
Соответствующее лицо обязано покинуть Латвию самостоятельно в течение семи дней после ознакомления с постановлением о его высылке, если это постановление не было обжаловано у начальника Управления по вопросам гражданства и миграции, на решение которого можно затем подать апелляцию в суд. The person must leave Latvia voluntarily within seven days of being acquainted with the expulsion order, if the order has not been appealed against before the Head of the Citizenship and Migration Board, whose decision can be subsequently appealed against before the court.
В 2000 году помощником заместителя секретаря по политическим вопросам в министерстве иностранных дел было объявлено о том, что Саудовская Аравия создаст два правозащитных органа с целью расследования обвинений в пытках, наблюдения за соблюдением правозащитных кодексов и ознакомления общественности с понятием о правах человека. In 2000, the Assistant Under-Secretary for political affairs in the Foreign Ministry had announced that Saudi Arabia would form two human rights bodies in order to investigate allegations of torture, monitor the implementation of human rights codes and acquaint the public with the concept of human rights.
Управление национального комиссара по правам человека Гондураса сообщило, что Братство чернокожего населения Гондураса проводит интенсивную кампанию в целях максимально широкого ознакомления народности гриффон с Дурбанской декларацией и Программой действий и ее полного информирования об обязательствах Гондураса в отношении полной ликвидации расизма и дискриминации. The Office of the National Commissioner for Human Rights of Honduras specified that the Honduran Fraternal Black Organization had been conducting an intensive campaign to ensure that the Griffon people was fully acquainted with the Durban Declaration and Programme of Action and the commitments made by Honduras regarding the total elimination of racism and discrimination.
Отобранные кандидаты будут проходить общий курс подготовки перед зачислением на службу в целях приобретения более широкого опыта полицейской работы, ознакомления с особыми потребностями затронутого населения и обеспечения того, чтобы они осознавали свою ответственность за соблюдение международно признанных норм и стандартов в области уголовного правосудия и в области прав человека. Selected candidates would undergo comprehensive predeployment training to upgrade their police expertise, acquaint them with the special needs of the affected populations and ensure that they understand their responsibility to respect internationally accepted criminal justice and human rights norms and standards.
Другой оратор, призывая Департамент уделять особое внимание программам и мероприятиям, связанным с осуществлением Нового партнерства в интересах развития Африки, высказал мысль о представлении необходимых объективных материалов для ознакомления международной общественности с достижениями в рамках этой инициативы, проблемами, стоящими перед ней, и приоритетными задачами, для решения которых в срочном порядке требуется материальная и техническая помощь. Another speaker, calling upon the Department to pay particular attention to the programmes and activities related to the implementation of the New Partnership for Africa's Development, suggested the provision of the necessary objective material to acquaint the international community with the achievements made within the framework of that initiative, the challenges it faced and the priorities that required urgent material and technical assistance.
Конференция обратилась с просьбой к Генеральному секретарю ОИК рассмотреть возможность направления в Мьянму миссии по установлению фактов с целью ознакомления с условиями, в которых находятся араканские мусульмане, и делегации ОИК- в соседние с Мьянмой страны, а также координации усилий со странами АСЕАН с целью изучения вопроса и поиска способов и путей улучшения положения мусульман в Мьянме. The Conference requested the OIC Secretary-General to consider the possibility of dispatching a fact-finding mission to Myanmar in order to be acquainted with the conditions of Muslims of Arakan, to dispatch an OIC delegation to the neighboring countries of Myanmar, and to coordinate with the ASEAN countries in order to examine the issue and find ways and means of enhancing the conditions of Muslims in Myanmar.
читает лекции в Боснии и Герцеговине, Черногории и Косово в целях ознакомления представителей НПО и лиц, работающих в сфере отправления правосудия, с международно признанными нормами и стандартами в области прав человека в свете решений договорных органов, созданных в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах и Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод. Gives lectures in Bosnia and Herzegovina, Montenegro and Kosovo to acquaint NGOs and persons involved in the administration of justice with the internationally recognized human rights norms and standards, in the light of the jurisprudence of the treaty bodies of the International Covenant on Civil and Political Rights and the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.
Деятельность, проводимая Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) и ее секретариатом (Сектор права международной торговли Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций) в связи с Программой помощи, предназначена главным образом для ознакомления правительственных должностных лиц, юристов и ученых, в частности из развивающихся стран, с работой ЮНСИТРАЛ и с правовыми текстами, являющимися результатом ее работы. The activities conducted by the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) and its secretariat (International Trade Law Branch of the United Nations Office of Legal Affairs) in connection with the Programme of Assistance are designed primarily to acquaint government officials, lawyers and scholars, particularly from developing countries, with the work of UNCITRAL and with the legal texts that have emanated from its work.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.